Честити - страница 38

Шрифт
Интервал

стр.

На губах Честити появилась легкая, едва заметная улыбка.

— Думается, на этом тема погоды исчерпана. О чем бы еще нам поговорить? — продолжал Алекс. Может быть, о последних новостях из Лондона?

— Можно подумать, меня это очень интересует!

— В таком случае, разрешите выразить восхищение вашей красотой.

Честити остановила лошадь, и Алекс сделал то же самое.

— Вы нелепы, — произнесла она. Но холод исчез из ее голоса. — Вы знаете, я не люблю лживых комплиментов.

— А как насчет правды? Вы любите правду? Почему вы следили за мной прошлой ночью?

— Я увидела вас из окна, и я… я хотела посмотреть, куда вы поехали… на моей лошади, — добавила она.

— Ну и как, вы нашли ответ? — Внезапно Алексу пришла в голову мысль: «А не следила ли она за ним и раньше? Но как это выяснить?»

— Полагаю, да, — ответила Честити, глядя ему прямо в глаза.

Алекс кивнул.

— Итак, вперед! Мы собираемся похитить хлыст от почтовой кареты! — Он поскакал по дороге стремительным галопом.

Прибыв на постоялый двор в Дувре, они узнали, что следующий почтовый дилижанс ожидается только в полдень.

Алекс достал свои часы.

— Ладно, я предлагаю немного перекусить. Я закажу для нас отдельный кабинет, а вы можете подняться наверх и привести себя в порядок.

— Вы так внимательны, — язвительно улыбнулась она.

Честити поднялась наверх, сняла шляпку и перчатки. Ее старое дорожное платье выглядело довольно просто, но хорошо подчеркивало ее фигуру. Она пригладила волосы и почистила юбку щеткой, а затем спустилась вниз.

На столе перед Алексом стояла кружка эля, а также горячие пшеничные лепешки, масло и мед. Завтрак Честити состоял из одного единственного кусочка поджаренного хлеба, она очень проголодалась, а потому с удовольствием принялась за еду.

Утолив свой голод, они откинулись на спинки стульев и, посмотрев друг на друга, весело засмеялись.

— Неужели это действительно было так вкусно, или мы просто были очень голодны? — спросил Алекс.

— Это было вкусно, но и я умирала от голода. Я поняла это, как только почувствовала запах лепешек.

— Да, они восхитительны. Я должен узнать у кухарки рецепт. Может быть, мой денщик сумеет приготовить их, если это, конечно, не слишком сложно.

Честити сразу же перестала смеяться.

— Ваш денщик? — спросила она взволнованно. Значит, вы собираетесь вернуться на Пиренеи?

Алекс проклинал себя за несдержанность. Безусловно, он не хотел говорить об этом — до поры до времени. Но теперь разговора не избежать.

— Ну да, если моя нога окончательно заживет.

— О, я и не подумала. Конечно, в этом случае вы должны уехать. Но ведь она почти зажила, не правда ли? — глаза Честити требовали правдивого ответа.

— Да, конечно, почти как новая, — бодро произнес он. Но его голос дрожал, и он ничего не смог добавить. Он положил свою руку поверх ее руки, и Честити снова улыбнулась.

— Который теперь час?

Почувствовав облегчение от того, что она сменила тему, Алекс достал часы.

— Почти двенадцать. Ну, и как же мы утащим этот хлыст?

— Вы упадете в обморок, а я незаметно возьму хлыст во время всеобщего переполоха, — предложила она с решительным видом.

— Очень смешно. Нет уж, я не буду падать в обморок. И вот что я вам скажу, если вы так настроены стать воришкой. Я выйду во двор и буду искать вас повсюду. Я притворюсь пьяным, которому не терпится уехать, и начну выть и орать, что нигде не могу вас найти.

— Представляю, как это будет выглядеть!

— Ха-ха… Итак, в общей суматохе вы берете хлыст, прячете его… где-нибудь, затем обходите гостиницу сзади и неожиданно появляетесь с другой стороны. Наши лошади к тому времени будут готовы, и мы убегаем.

— Придумано неплохо. Дайте мне несколько минут, чтобы я успела выйти на задний двор и подкрасться к дилижансу.

— Кажется, я слышу шум приближающейся почтовой кареты из Лондона. Желаю удачи, — произнес он, улыбнувшись и поцеловав ее руку.

— И вам также, — она послала воздушный поцелуй и вышла через заднюю дверь.

Алекс подождал пять минут, затем поднялся и, шатаясь из стороны в сторону, направился к дверям.

— Где моя лошадь? — произнес он заплетающимся языком, выйдя во двор.

— Вот она, господин! — ответил мальчик-конюх.


стр.

Похожие книги