— Да, да. Полагаю, вы правы Хорошо, девочки, идемте вниз. И запомните — ведите себя хорошо.
— Да, мама.
— Вы, девочки, идите. Честити, я хочу с тобой немного поговорить.
Честити ждала. Ее лицо сделалось непроницаемым. Что плохого она сделала на сей раз?
— Ты говорила с Фицсиммонсом о Транквилити? Я знаю, ты провела с ним целый день. Надеюсь, ты не пыталась кокетничать с ним?
— Нет, мама.
— О, как бы я хотела, чтобы Фицсиммонсу досталась Транквилити! Тебе бы гораздо больше подошел Оксуорт.
— Мне очень жаль, мама, — произнесла Честити автоматически.
— Ну хоть сейчас мы должны сделать все, что в наших силах, — сказала леди Хартфорд с воодушевлением. — Я знаю, ты сможешь сделать все, что в твоих силах для Транквилити. За обедом он будет сидеть рядом с ней — хотя бы некоторое время они проведут вместе.
— Конечно, мама, — вторила ей Честити едва слышно.
Этот обед был уже менее официальным и носил более домашний характер по сравнению с предыдущим вечером. Гости ближе познакомились друг с другом и привыкли к окружающей обстановке. Честити пришлось признать, что мать поступила очень мудро, затеяв охоту за безделушками. Постоянная тема для бесед была обеспечена. Леди Костейн, сидевшая рядом с сэром Чарльзом, трещала без умолку, не позволяя ему отвлекаться ни на кого другого. Синсирити и лорд Рэйвенвуд без конца таинственно перешептывались и хихикали.
На этот раз Честити сидела между мистером Пичесом и все тем же кузеном Вирджилом, и потому оказалась предоставленной самой себе, так как оба джентльмена больше уделяли внимания другим соседкам по столу. Но это нисколько не обижало Честити: ей гораздо больше нравилось находиться наедине со своими мыслями.
После обеда гости разбрелись по гостиной. Мужчины сели играть в карты, несколько пар танцевали, и Честити попросили поиграть на фортепьяно.
Легкие мелодии, которые заказывали танцующие, были хорошо знакомы Честити, поэтому она играла без малейшего напряжения, позволив своим мыслям блуждать совсем в иной области. Сегодня 18 декабря — ровно через шесть месяцев ей исполнится двадцать пять. И это значит, что она сможет получить свою долю наследства — жалкие гроши по меркам высшего света, но вполне достаточно, чтобы поддержать тот скромный образ жизни, о котором она мечтала. Уже на следующее Рождество, в это же время, она станет самостоятельной.
— Сыграй еще раз, Честити.
Обращение Синсирити вернуло ее к реальности. Покачиваясь в такт мелодии, Транквилити насмешливо произнесла:
— Честити так рассеяна, наверное, мечтает о кавалере!
Честити мгновенно стала пунцовой. Взглянув на игроков в карты, она заметила, что те прекратили игру и уставились на нее. Она понимала, что краска стыда еще сильнее выдает ее вину; ей хотелось протестовать, отругать сестру за бестактность, но она не могла вымолвить ни слова.
— Мне думается, — произнес Алекс, вставая из-за карточного столика, — мисс Честити всего лишь желает, чтобы кто-нибудь сменил ее за инструментом, а она могла бы потанцевать. Он пристально посмотрел на Транквилити. Та лишь упрямо сжала губы.
Немного помедлив, Синсирити весело рассмеялась и сказала:
— Вы совершенно правы. Я поиграю, Честити. Я так люблю играть на фортепьяно!
Синсирити просто ненавидела играть на фортепьяно, но Честити, вовремя спохватившись, решила не напоминать ей об этом. Облегченно вздохнув, она уступила свое место и направилась в дальний угол комнаты, надеясь перехитрить Алекса и просто посидеть на диване, но не тут-то было.
— Вы позволите вас пригласить?
— Но ведь вы оставите стол без игрока, — попыталась протестовать Честити.
— Сэр Чарльз с удовольствием займет мое место, — ответил Алекс, кивая своему приятелю. — Не так ли, старина? — Это прозвучало скорее как приказ, чем как просьба.
— Охотно, однако я тоже с нетерпением жду своей очереди, мисс Честити. — При этом он бросил на нее настолько вожделенный взгляд, что Честити даже попятилась. Алекс сердито нахмурился, а затем предложил Честити руку.
— Но как же ваша нога? — произнесла она с отчаянием.
Но Алекс лишь отмахнулся, заявив, что постарается как-нибудь прохромать один танец.