Черный кофе - страница 5
Меблировка в библиотеке состояла из высокого книжного шкафа с жестяной коробкой наверху, стола в центре с телефонным аппаратом, стула, небольшого столика с граммофоном и пластинками, дивана, кофейного столика, стола с подставками для книг и книгами, двух стульев с высокими спинками, кресла и еще одного стола, на котором стоял цветок в бронзовом горшке. Вся эта обстановка выглядела довольно старомодно, но в то же время еще недостаточно состарилась, чтобы ее можно было рассматривать как антиквариат.
Люсия, красивая молодая женщина двадцати пяти лет, была обладательницей роскошных темных волос, падавших ей на плечи, и карих глаз, способных вспыхивать от восторга, – правда, сейчас в них тлела некая эмоция, с трудом поддающаяся определению.
Заколебавшись, она остановилась в центре комнаты, а потом подошла к французским окнам и, слегка отодвинув штору, выглянула в темноту.
Из холла до нее донесся голос мисс Эймори:
– Люсия, Люсия?.. Ты где?
Спустя несколько мгновений в комнату вошла она сама – немного суетливая пожилая леди на несколько лет старше своего брата. Подойдя к Люсии, взяла молодую женщину за руку и потянула ее в сторону дивана.
– Вот, моя дорогая. Присядь, – с этими словами она указала на диван. – Через пару минут все пройдет.
Усевшись на краешек, Люсия едва улыбнулась ей слабой благодарной улыбкой.
– Конечно, – согласилась она. – На самом деле уже проходит.
И хотя она говорила на безупречном английском языке – а может быть, именно потому, что он был слишком безупречен, – появлявшийся временами едва заметный акцент выдавал, что английский не был ее родным языком.
– Мне просто показалось, что я сейчас потеряю сознание, – продолжила Люсия. – Какая же я глупая… Раньше такого со мной никогда не случалось. Не понимаю, с чего это вдруг… Прошу вас, возвращайтесь, тетя Кэролайн. Со мной здесь все будет в порядке.
Она достала из сумочки носовой платок, а Кэролайн Эймори заботливо взглянула на нее. Промокнув глаза платком, Люсия вернула его в сумочку и улыбнулась еще раз.
– Со мной все будет в порядке, – заверила она еще раз. – Честное слово.
Но эти слова, казалось, не убедили мисс Эймори.
– Ты действительно неважно выглядишь, дорогая. Я заметила это с самого начала обеда. – Произнося эти слова, она внимательно изучала Люсию. Потом продолжила взволнованным голосом: – Возможно, у тебя небольшая простуда. Лето в Англии, знаешь ли, очень коварно. Здесь нет такого жаркого солнца, как в Италии, к которому ты привыкла. Италия всегда казалась мне восхитительной…
– Италия… – пробормотала Люсия, глядя куда-то далеко-далеко, и поставила сумочку рядом с собой на диван. – Италия…
– Я знаю, детка, что ты сильно скучаешь по своей родине. Должно быть, все вокруг кажется тебе непривычным и странным – и погода, и обычаи… И мы тебе, наверное, кажемся людьми холодными. Ведь итальянцы…
– Нет, нет! Я вовсе не скучаю по Италии! – воскликнула Люсия с горячностью, удивившей мисс Эймори. – Совсем не скучаю.
– Не волнуйся, дитя. Нет ничего зазорного в том, чтобы немного потосковать о…
– Совсем не скучаю! – повторила Люсия. – Я ненавижу Италию. И всегда ее ненавидела. Так что для меня оказаться в Англии, где вы так добры со мной, – это все равно что оказаться в раю. В настоящем раю!
– Как мило, что ты сказала это, моя дорогая, – произнесла мисс Эймори. – Хотя мне кажется, что ты говоришь так из вежливости. Действительно, все мы стараемся, чтобы ты была счастлива и чувствовала себя как дома, но для тебя было бы совершенно естественным вспоминать время от времени об Италии. И потом, оставшись без матери…
– Прошу вас… Прошу… – прервала ее Люсия. – Никогда не говорите о моей матери.
– Конечно, не буду, дитя, если ты так хочешь. Я вовсе не хотела тебя расстроить. Может быть, принести нюхательную соль? Она у меня в комнате…
– Спасибо, не надо, – поблагодарила Люсия. – Честное слово, со мной уже все в порядке.