Черные стрелы - страница 68

Шрифт
Интервал

стр.

— Воды…

 Ему сразу же подали кружку, взять в руки которою у охотника не было сил.

— Осторожнее. Пей маленькими глотками, — принадлежавший Линне голос звучал как всегда — мягко и доброжелательно. Одной рукой придерживая голову охотника, женщина поднесла к его губам кружку и аккуратно влила ледяную воду в чуть приоткрытый рот.

 Взгляд Тенро сразу же прояснился, дышать стало намного легче, а головная боль немного отступила. Несколько раз моргнув, мужчина благодарно кивнул, когда Линна убрала опустевшую кружку.

— Это что, подвал? — стоило Тенро поднять голову, как он увидел невысокий земляной потолок, укрепленный парой балок.

— Тебе следовало спускаться между нами, как я и говорил, — тихо произнес Ульн, игнорируя вопрос охотника. — Но ты не послушался.

 Нравоучения отчего-то разозлили Тенро. У него появилось непреодолимое желание встать и врезать, вздумавшему поучать его пилигриму, по зубам. Опираясь на стену, охотник попробовал подняться.

 Тело страдальчески заныло, но, все же, подчинилось. От напряжения в глазах потемнело, а в ушах будто зазвенел огромный колокол, путая мысли и мешая сосредоточиться. Тряхнув головой, Тенро едва не упал, но его поддержала Линна.

— Спаси… — мужчина осекся на полуслове, заметив клубящийся по краям подвала туман.

 Рука сама потянулась к мечу, но пальцы сомкнулись на пустоте. Только сейчас охотник понял, что не ощущает привычной тяжести за плечами. Ножи с пояса и из-за голенища сапога, тоже, пропали. Мысли, наконец, пришли в порядок и память начала стремительно поясняться.

— Я забрал твое оружие, чтобы ты не наделал глу…

 Отбросив слабость, вспомнивший недавние события Тенро, что было сил, оттолкнулся ногами и его кулак врезался в нос пилигрима. Удар получился даже сильнее, чем рассчитывал охотник — пальцы обожгло болью и под ними что-то отчетливо хрустнуло.

 Ульн, словно подкошенный, отлетел к противоположной стене, беспомощно осев по ней. Заструившаяся из его явно сломанного носа кровь, вызвала у охотника улыбку, больше напоминающую звериный оскал.

 Линна вскрикнула и отшатнулась, но Тенро лишь смерил ее недобрым взглядом. Склонившись над почти потерявшим сознание пилигримом, охотник вытащил из-за его пояса свои ножи. Наэрские мечи обнаружились неподалеку, прислоненными к какой-то деревянной двери.

 Стоило Тенро приблизиться, как туман сгустился под ней, угрожающе забурлив и явно преграждая человеку дорогу. Откуда-то сверху послышался жуткий скребущий звук. Затем он затих и почти сразу же последовал сильный удар.

— Что ты наделал! — Линна испуганно посмотрела наверх, где над лестницей находилась дверь в подвал, только что едва не слетевшая с петель. — Нельзя проливать кровь!

 Прежде чем кто-то снова испытал доски на прочность, женщина оторвала кусок полотна от своей длинной юбки и бросилась к застонавшему Ульну. Она поспешно принялась стирать кровь, вытекающую из его носа и зеленоватая ткань быстро начал темнеть.

  Кое-как очистив лицо пилигрима, Линна отбросила окровавленную тряпку к стене. Туман сразу же набросился на предложенное угощение, забурлив вокруг того места, куда упал скомканный кусочек материи.

 Сверху все стихло. Когти перестали скрестись в доски пола, и оставили покосившуюся дверь в покое. Туман в подвале стал вести себя немного спокойнее, продолжая, однако, клубиться перед странной дверью.

 Приглядевшись, Тенро разглядел огромный замок, висящий на толстых и крепких проушинах.

— Что за дверью? — Охотник перевел взгляд на женщину, помогающую застонавшему пилигриму подняться.

 Линна не ответила. Она, лишь коротко посмотрев в глаза Тенро, поспешно отвела взгляд, уставившись в земляной пол.

— Что за дверью? — Повторил сын старосты, подняв меч.

— Тенро, опусти клинок. Я знаю тебя с пеленок. Ты же не убьешь того, кого знаешь…

— Тот, кого ты знала с пеленок — умер, как только я отправился на войну, Линна! — Прервал женщину озлобленный охотник. Он чувствовал себя загнанным в ловушку зверем и готов был броситься на любого, кто мог угрожать ему.  Война с измененными научила Тенро многому, в том числе и тому, как выжить там, где умрут другие — никогда не сдаваться.


стр.

Похожие книги