Все увидели, как кукла взмахнула здоровой рукой и в свете лампы сверкнула тонкая длинная игла. Зеленщица повернулась к Донателло.
– Та самая иголка, Дон! – закричал учитель, бросаясь к нему. – Берегись!
Сплинтер прыгнул как раз вовремя. Игла, не успев воткнуться в черепашку, выскользнула из деревянных пальцев куклы – Сплинтер сшиб Зеленщицу на пол.
– Не беда! – беспечно произнёс Курильщик. Он достал откуда-то ещё одну иглу. Обнаружилось, что Пожарник тоже сжимает в пальцах мерцающую холодным светом иголку. Опоссум, ощерившись, ковылял к ним, прячась за пружинным матрацем.
Зеленщица, встав на ноги, схватила с пола осколок фарфоровой чашки и запустила им в лампу. Свет погас, и незваные гости почувствовали, что попали в ловушку.
– Я больше не играю, – послышался испуганный голос Фыра.
– А с тобой никто и не собирается играть, – угрожающе прошипел Опоссум. – Нам нужен только тот, кого вы называете Донателло.
Сплинтер тут же оценил ситуацию и крикнул:
– Бежим!
Он громко зашипел и наудачу выбросил вперёд когтистую лапу.
– Ой! – всхлипнул Фыр Гаубиц. Когти учителя случайно задели его.
Лео, Раф и Микеланджело, прикрывая собой Дона, стали проталкиваться к выходу. Куклы тыкали иглами куда попало, но, к счастью, пока никого из друзей не задели. Их глаза светились в темноте – очевидно, игрушки мастера Джулиана без труда видели в темноте. Но черепашек спасало то, что они были слишком похожи друг на друга.
Наконец всем удалось добраться до выхода.
– Вот вам! – крикнул Раф, на прощание запустив в темноту каким-то увесистым осколком. Внутри что-то полыхнуло. Возможно, Рафаэль попал в электропроводку и получилось короткое замыкание. Когда друзья выбрались наверх и, оглядываясь, бежали прочь от мусорного контейнера, оттуда уже показался дымок. Погони не было видно.
– Ничего, – тяжело переводя дыхание, сказал Мик. – У них там есть свой пожарник.
* * *
На следующий день Фыр Гаубиц принёс Сплинтеру свежий номер «Нью-Йорк таймс».
– Вот, смотри, – протянул он учителю пропахшую дарами моря замасленную газету.
На первой полосе жирными буквами было написано:
«ДЖУЛИАН БАНГО ПОТЕРЯЛ СЧЁТ СВОИМ ЖЕРТВАМ»
Там же помещалась фотография Джулиана. Он стоял в окружении полицейских, на руках кукловода красовались наручники. Великан снисходительно поглядывал на охранников и улыбался.
– А где сама статья? – недоумевал заинтригованный Сплинтер, разглядывая огромную дыру под фотографией.
– Съел, – ответил Фыр, потупив глаза.
– Это так на тебя похоже, – покачал головой учитель, но по его виду можно было догадаться, что он чрезвычайно доволен.
– Эй, ребята! – воскликнул Сплинтер, тормоша медитирующих после упорной тренировки черепашек. – Джулиан-то, оказывается, в полиции!
– Как так? – повскакивали с пола черепашки. – Что он натворил?
– Это знает только мистер Гаубиц, – с ехидцей произнёс учитель. – Он съел почти всю газету, в которой было об этом написано.
Фыр, виновато вздыхая, стоял на пороге и шаркал передней лапой.
– Голодный я был, ребята, – оправдывался он. – После того, как я посетил подземный город, у меня появился зверский аппетит. Вообще-то я на него никогда не жаловался, но то, что происходит сейчас – это полный караул. Я готов иногда съесть самого себя. А газета – так, мелочи. Знали бы вы, каких усилий мне стоило не заглотать её всю целиком!… Я так старался!
Черепашки долго смотрели на фото и раз десять перечитывали заголовок.
– Так он что, уголовник, что ли? – недоумевал Рафаэль.
– Что-то вроде того, – компетентно разъяснил ему Фыр Гаубиц.
– За что же его арестовали? – развёл руками Донателло.
Фыр ещё раз вздохнул и замолк.
– Но ты ведь должен помнить, ЧТО именно ты ел! – замахал лапами Сплинтер.
– Я помню, что ел свежую газету, – с достоинством ответил Фыр.
– Но о чём там было написано, ты хоть поинтересовался?
– Я поинтересовался только, какую рыбу в неё заворачивал продавец-китаец.
– А я попробую сделать так, чтобы мистер Фыр прочитал газету животом, – оживился вдруг Донателло. – Такое устройство можно сделать очень даже быстро.
– Но мой желудок не умеет читать! – воскликнул кукурузный король.