Человек из тени - страница 30

Шрифт
Интервал

стр.

Никто не спрашивает меня, кого я имею в виду, и я знаю, все рады, что я беру это на себя. Потому что я имею в виду Бонни.

10

Мы заходим в здание полицейского управления Сан-Франциско и спрашиваем Дженнифер Чанг. Нас направляют к ней в кабинет. Она видит, как мы подходим, и мне приятно, что ее глаза, когда она замечает меня, загораются радостью. Она идет нам навстречу, ведя за собой напарника-мужчину, которого я не знаю.

— Смоуки! Мне не сказали, что ты тоже приедешь.

— Все решилось в последнюю минуту.

Дженнифер подходит поближе и быстро оглядывает меня с ног до головы. Она не пытается, подобно другим, скрыть свой интерес к моим шрамам. Она честно разглядывает меня.

— Недурно, — замечает она. — Хорошо зажило. А как дела внутри?

— Пока еще побаливает, но тоже затягивается.

— Отлично. Так ты что, снова у руля, или как?

Я должна ответить очень осторожно, если не хочу восстановить против себя Дженни и других сотрудников полиции Сан-Франциско.

— Я здесь только из-за записки в мой адрес. Ты же знаешь правила, это послание по электронной почте представляет угрозу для федерального агента. — Я пожимаю плечами. — Так что дело становится федеральным. Но это вовсе не значит, что кто-то считает, будто полицейское управление Сан-Франциско не способно раскрыть преступление своими силами.

Дженни секунду переваривает мои слова.

— Да, разумеется. Вы, ребятки, всегда работали со мной честно.

Мы входим вслед за ней в ее кабинет, это маленькая комнатка с двумя письменными столами. Тем не менее я удивлена:

— Собственный кабинет, Дженни? Производит впечатление.

— Лучшие показатели по раскрываемости за последние три года. Капитан спросил меня, чего я хочу, вот я и сказала: кабинет. И он дал его мне. — Она усмехается: — Вышиб отсюда двух старожилов. Популярности мне это не прибавило. Да не больно-то нужно. — Она показывает на напарника: — Прости. Следовало представить вас друг другу раньше. Это Чарли де Бюси, мой партнер. Чарли, познакомься с федеральными агентами.

Он наклоняет голову. Де Бюси. Итальянская фамилия. Да, Чарли явно итальянец, хотя, возможно, и не чистокровный. У него спокойное доброе лицо. Вот глаза к такому лицу не подходят. Чересчур пронзительные. Пронзительные и внимательные.

— Рад познакомиться.

— Взаимно.

— Итак, — говорит Дженни, — каков план игры?

Келли сообщает ей, чем моя группа намерена заняться. Когда она заканчивает, Дженни одобрительно кивает:

— Толково. Я прикажу собрать для вас копии всего, что нам удалось сделать. Чарли, позвони экспертам и передай это задание.

— Слушаюсь.

— У кого ключи от квартиры? — спрашиваю я.

Дженни берет со стола конверт и протягивает его Лео.

— Ключи здесь. Не бойтесь испортить место преступления. Все улики собраны. Адрес на конверте. Подойдите к сержанту Бикси внизу. Он может вас подвезти.

Лео смотрит на меня и вопросительно поднимает брови. Я киваю, и он уходит.

Ловлю взгляд Дженни.

— Не могли бы мы куда-нибудь пойти? Мне бы хотелось узнать твое впечатление от места преступления.

— Конечно. Давай выпьем по чашке кофе. Чарли тут обо всем позаботится. Верно, Чарли?

— Разумеется.

— Замечательно.

— У вас хороший патологоанатом? — спрашивает Джеймс.

Поскольку этот безобидный вопрос исходит от Джеймса, он звучит вызывающе. Дженни хмурится:

— Если верить Квонтико, то да. А почему вы спрашиваете? Слышали другое мнение?

Он небрежно отмахивается от нее:

— Вы только скажите, как мне с ней связаться. Оставьте сарказм при себе.

Брови Дженни взлетают вверх, я вижу, как темнеют ее глаза. Она смотрит на меня, и, возможно, гнев в моих глазах, обращенный на Джеймса, умиротворяет ее.

— Поговорите с Чарли. — Голос жесткий, натянутый.

Но Джеймсу все по барабану. Он отворачивается, даже не взглянув на нее.

Я трогаю ее за локоть:

— Пошли отсюда.

Она бросает задумчивый взгляд на Джеймса и кивает. Мы направляемся к дверям.

— Он всегда такой хам? — спрашивает она, когда мы спускаемся по ступенькам.

— О да. Это слово придумано специально для него.


Дженни приводит меня в кафе, расположенное неподалеку от полицейского управления. Таких кафе в Сан-Франциско пруд пруди. Спокойное местечко для семейных людей. Я заказываю кофе мокко, Дженни просит принести ей горячий чай. Мы садимся за столик у окна и некоторое время молчим. Наслаждаемся напитками. Кофе просто великолепен. Настолько великолепен, что я умудряюсь получить удовольствие, несмотря на всю эту смерть вокруг.


стр.

Похожие книги