— А вы куда?
— К Эви, — мрачно бросил Тайлер и направился дальше по переулку.
Из окна гостиной лился яркий свет, но даже если бы его не было, Тайлер все равно знал, что Эви не спит. Она не ляжет до тех пор, пока не дождется двух этих балбесов. Вновь помянув их недобрым словом, озабоченный Тайлер занес ногу над первой ступенькой крыльца. Он запретил им ходить на конюшню, но этого было явно недостаточно. Не исключено, что у тех головорезов, которые пытались взять пацанов в заложники, имелись сообщники. А если выяснится, что Бен прав насчет того открытия, которое он сделал на конюшне, то сообщники есть наверняка.
Однако не успел он протянуть руку к двери, как из тени дома выступил человек. В свете окна блеснуло дуло револьвера.
— Монтейн? Хэйл говорил, что ты попытаешься это сделать. Тебя ведь предупреждали держаться подальше от леди.
Шериф Пауэл поднялся на крыльцо и знаком велел Тайлеру отойти от двери. Тот выставил на свет руки, чтобы показать, что он безоружен.
— Эта леди — моя жена. Пацаны убежали гулять и до сих пор не вернулись. Я пришел справиться, только и всего…
— Пусть о пацанах болит голова у их дяди. А я приготовил тебе небольшой сюрприз. У меня в конторе сидит человек с ордером на твой арест.
Тайлер с тоской поднял взор на ярко освещенное окно, желая хоть одним глазком взглянуть на Эви. За последнее время он успел соскучиться по этой уютной комнатке. По запаху свежеиспеченного хлеба, по детскому смеху и по женщине, которая готова принять его вне зависимости от того, в каком он настроении. И если он мрачен, ей по силам его развеселить… Тайлер представил себе, как он сидит за столом, лениво переговаривается с Дэниелом, а ему через плечо заглядывает эта женщина и требует к себе внимания. Впрочем, Эви была самой нетребовательной женщиной из всех, что он знал до сих пор, включая и родную мать, которую Тайлер боготворил. Наконец-то он нашел девушку, которая не требовала от него никаких обязательств, и что из этого вышло?..
Тайлер покосился на револьвер шерифа и пожал плечами:
— Как скажешь, Пауэл. Но если с детьми что-нибудь случится, это будет на твоей совести.
Они направились по переулку в обратную сторону. Дэниел куда-то исчез. «Слава Богу, что он не видит, как шериф держит меня на мушке, — подумал Тайлер, но тут же спросил себя: — Куда же он так быстро подевался?»
Когда они дошли до конторы шерифа и открыли дверь, Тайлер пожалел о том, что добровольно подчинился Пауэлу.
Сайлас Дорсет поднял глаза от бумаг, которые подписывал, и, увидев Тайлера, широко улыбнулся:
— Ба, какие люди! Это один из их шайки, шериф. Осталось найти бабу и черномазого.
Рука Тайлера невольно опустилась к кобуре, но Пауэл перехватил ее, не дав достать револьвер.
— Мистер Хэйл, я не ждала увидеть вас здесь так поздно, — растерянно проговорила Эви. Она поискала глазами отца и Хардинга, но адвокат был на крыльце один.
— Я все понимаю и прошу прощения, леди, но дело крайней важности. Сначала я пытался поговорить с вашим отцом, но он и его друзья уже находились под влиянием… э-э… ну, вы меня понимаете. Мистера Монтейна только что арестовали и, боюсь, с минуты на минуту пожалуют за вами. Поэтому необходимо срочно вывезти вас из города в безопасное место.
Потрясенная услышанным, Эви открыла дверь и жестом пригласила Хэйла войти. Но тот, покачав головой, остался на месте.
— Нет времени. Нас ждет экипаж. Я отвезу вас на ранчо Хардингов. Там вы будете в безопасности. По крайней мере до тех пор, пока я не улажу ваше дело. Э-э… Дорсет. Вам что-нибудь говорит это имя?
В первое мгновение Эви машинально покачала головой, но почти тут же вспомнила. Дорсет! Тот человек, который украл у Тайлера его плантацию и жульничал в карты! Глаза ее округлились.
— Но это же смешно! Этот человек сам вор и мошенник! Не могу поверить в то, что он не поленился приехать сюда со своими лживыми обвинениями!
— И тем не менее он приехал, а на то, чтобы уличить его во лжи, потребуется время. Поедемте сейчас со мной, если, конечно, вы не хотите очутиться на период разбирательства за решеткой.
Хэйл протянул к ней руку. Эви покачала головой: