Наступило воскресное утро, и дом опять стоял на ушах — Виломасы готовились к Еженедельному Пикнику на Болтон-роуд. Событие нельзя было пропустить, иначе соседи стали бы судачить за спиной, а Виломасам и так сполна хватало сплетен.
— О-о-о! — застонала Мэйбел. — Я уверена, сегодня на улице жуть как много поросячьей пыльцы!
— Но погодка стоит отличная! — возразила Рози, переворачивая блинчики. — Может, попробовать спрей для носа?
— Я использовала всю суперупаковку лекарства против аллергии «Кристина», — шмыгнула носом Мэйбел. — Толку никакого. Я приняла все лекарства, но мне так же худо, как и вчера. Ничего не помогает!
— А может, болезни мутировали, — притворно ахнул Бран.
Мэйбел побледнела.
— Точно! — прошептала она. — Мутируют! На помощь! — Она схватилась за горло. — Споры! Они идут за мной! На помощь! Споры!
Внезапно в дверь постучали.
— Это они! — завопила Мэйбел и кинулась за средствами от аллергии. Рози сняла блинчик со сковороды и направилась к входу, но ее опередил хозяин дома, решивший вдруг самолично открыть дверь.
— Я сам! — крикнул он, спотыкаясь на ходу, так он торопился.
— Я открою! — не отступала Рози.
— Я сказал — сам! — рявкнул он, отпихивая ее от двери.
— Нет, Суви, не трогайте! — закричала Рози, толкая его.
Бран скользнул к кухонной двери, с удивлением наблюдая за поведением Рози. Балдуретта переводила взгляд с Рози на Суви и обратно, как всегда жуя конфеты. Глаза девочки двигались, как маятник.
— Я здесь хозяин и хочу открыть сам! — огрызнулся Суви, отстраняя Рози и распахивая дверь. На пороге стоял молочник Билл — в рабочем костюме и с ящиком бутылок.
— Привет, дружище. Привет, Рози, — радостно произнес он. — Вот принес вам немного молока.
Суви с подозрением посмотрел на Рози и шагнул вперед.
— Ты опоздал! — рявкнул он. — Да и кто, балбес, разносит молоко по воскресеньям?
— Извините, — не переставая улыбаться, произнес Билл. — Но в прошлый раз я принес недостаточно. Тогда почти все молоко забрала фабрика по производству мороженого, потому что из-за дорожного происшествия пострадала целая партия. Ну а это в рамках политики компании.
Не переставая ворчать, Суви забрал молоко. Слегка кивнув Рози, Билл удалился. Заметив, как Билл посмотрел на нее, Суви повернулся с горящими, как фары, глазами.
— Ага! — воскликнул он, закрывая дверь. — Вот почему ты так нелепо вела себя! Именно он твой тайный поклонник, чье имя на букву «Б»!
— Мне он даже не нравится, — возмутилась Рози.
— Мне тоже, — усмехнулся Суви. — Но это вовсе не значит, что ему не нравишься ты.
Рози залилась краской, но больше ничего не сказала. Вскоре все уселись за стол. Рози поставила перед каждым тарелку с блинчиками, смазанными маслом. Балдур тут же утопил свою порцию в океане сиропа. Суви достал ежедневник.
— Сегодня по графику пикник, — объявил он. — Затем мы отправимся в книжный магазин.
— И зачем? — удивилась Мэйбел. Суви почти никогда не прикасался к книгам, а про чтение и говорить нечего.
— Я не собираюсь снова платить никчемному истребителю, который не может даже справиться с обыкновенным гномом, — сказал Суви. — Я куплю книгу по борьбе с вредителями.
— Вредители! — завизжала Мэйбел и схватилась за пузырек с дезинфицирующим средством.
— Так точно, — кивнул Суви. — Гномы — на крыше, в доме, на улицах, на работе. Повсюду!
Суви принялся читать список дел в ежедневнике. Бран взглянул на Рози. Она заметно нервничала, хотя и пыталась скрыть беспокойство. Так же странно она вела себя, когда бежала к двери. Совсем не похоже на Рози.
— Я сверился с кухонными часами, — произнес Суви, доедая блинчик. — Пикник начнется только в одиннадцать, у нас есть час с лишним.
При его словах Мэйбел нахмурилась. Суви настороженно посмотрел на жену.
— Я просто вспомнила, — произнесла она. — Кажется, миссис Янкербанк сказала, что на этой неделе пикник начнется в девять…
Вдруг все перестали жевать, даже Балдуретта.
— Что? — спросил Суви.
— Кажется, она сказала, что по какой-то причине пикник перенесли на два часа раньше… — пробормотала Мэйбел. Суви как громом поразило.
— Вот чушь! — завопил он.
— Мы опаздываем на час с лишним! — подлил масла в огонь Бран.