Эмма быстро поднялась по ступеням и вошла адом, на ходу стягивая перчатки. Ей безумно надоела болтовня леди Мэри о том, сколько ей еще придется носить траур, и о новом платье, которое ей обещала сшить мать для первого бала, на который ей можно будет пойти. Но надо выполнить долг по отношению к девушке, и это больше нельзя откладывать.
Войдя в гостиную, Эмма закрыла за собой дверь.
— Мне нужно поговорить с вами о графе Орсино, — сказала она без всякой преамбулы.
Леди Мэри посмотрела на нее с удивлением:
— О графе Орсино?
— Вы не должны поддаваться его обаянию, — сказала Эмма.
— Почему?
— Вам не следует с ним общаться.
— Но он очень приятный человек, — возразила девушка. — И остроумный. Он умеет меня рассмешить.
— Он негодяй. Шулер, лжец, распутник. У него совершенно нет совести.
— А я думала, что он ваш друг.
— Я познакомилась с ним в Европе, потому что он навязывал свое общество моему мужу, которого бессовестно обыгрывал в карты. Он никогда не был моим другом.
У леди Мэри был скорее заинтригованный, чем возмущенный вид.
— Мне всегда хотелось знать, что такое распутник.
— Человек, с которым вам не следует иметь дело.
— Да, но почему? Что это значит?
Эмма колебалась. Она не считала, что молодых девушек надо держать в полном неведении о грубой стороне жизни. Таким образом, они могут оказаться во власти тех, кто хочет причинить им зло. Но воспитание леди Мэри не входило в ее обязанности. Она не могла брать на себя роль ее матери.
— Он будет уговаривать меня сбежать с ним и выйти за него замуж, чтобы заполучить мое состояние?
Такая перспектива, кажется, не очень страшила леди Мэри.
Это что! — подумала Эмма. — Он может придумать план куда похуже. Она нахмурилась. В конце концов, хотя и против своей воли, она способствовала знакомству леди Мэри с Орсино. Так что на ней лежала ответственность за последствия этого знакомства.
— Распутник — это человек, который не задумается соблазнить и погубить девушку, если только ему предоставится такая возможность, — напрямик сказала Эмма. — Вопрос о женитьбе часто и не встает.
У леди Мэри отвисла челюсть.
— Орсино — авантюрист, — продолжала Эмма. — Ему нужны деньги, много денег, и, чтобы их получить, он не остановится ни перед чем. Он не станет вас похищать — он скорее скомпрометирует вас, а потом будет шантажировать ваших родителей. Он очень изобретателен в подстраивании ловушек. Это дает ему чувство превосходства.
Леди Мэри как будто поняла серьезность угрозы.
— Он ни перед чем не остановится, — еще раз подчеркнула Эмма, — Ему ни до кого нет дела, кроме самого себя. Мне приходилось видеть, как он расправлялся… — Эмма посмотрела в широко раскрытые глаза леди Мэри, — с женщинами, которые оказывались в его власти, — закончила она.
— Как?
— Безжалостно, — ответила Эмма.
— Гм… — задумчиво промычала леди Мэри.
— Теперь вы понимаете, почему вам не следует с ним знаться?
— Я понимаю, что мне надо быть осторожной. Будьте спокойны, меня он не проведет.
— Вам не удастся это предотвратить, — настойчиво сказала Эмма. Глупая девчонка!
— Почему же? Вы же меня предупредили.
— Но зачем вам надо с ним знаться? Что вам в нем нравится? Он же лжет на каждом слове, у него все — сплошное притворство.
— Я не поняла, что он притворяется, — признала леди Мэри. — Теперь я буду настороже.
Эмма раздраженно фыркнула.
— Да я и не могу сказать, что он мне нравится, — продолжала девушка. — Но мне с ним интересно. Я никогда не встречала таких, как он.
— Об этом позаботились ваши родители, — сказала Эмма.
— Вот в этом-то все и дело. Они позаботились о том, чтобы я встречала только подходящих молодых людей. И я пришла к выводу, что подходящие молодые люди невыносимо скучны.
— Леди Мэри…
— А теперь я и их не вижу, потому что мне нельзя появляться в свете. Никто не приглашает меня погулять в парке и не приходит узнать, как мне живется. Они просто говорят обо мне разные гадости, как Фредди Бланкеншип, и насмехаются надо мной.
Эмма старалась сдержать раздражение.
— Так почему бы мне не получать удовольствие от общества графа Орсино, если только я буду соблюдать осторожность?