Брачный контракт - страница 46

Шрифт
Интервал

стр.

Синтию совершенно не беспокоил предстоящий разговор с графом Трентом. Было так приятно принять участие в происходящих событиях.

В этот момент по саду прогуливался десяток-другой гостей. Некоторые устроились на террасе в глубоких креслах, наслаждаясь чистым весенним воздухом.

— Мисс Уитерли.

Синтия оглянулась. К ней шел граф Трент.

— Добрый день.

Он улыбнулся:

— Слуга сказал, что вы хотели поговорить со мной. — Его взгляд упал на сверток. — Я могу вам помочь?

— Пожалуйста. — Синтия с облегчением рассталась с тяжелой ношей.

Он взвесил сверток в руке и недоумевающе приподнял бровь.

— Что там?

— Покажу вам через минуту. — Синтия оглянулась по сторонам, чтобы удостовериться, что Пандоры нет рядом. — Не могли бы вы проводить меня в сад?

— С удовольствием.

Они спустились по ступеням, но вдруг Синтия остановилась.

— Нет, это не годится. — Она посмотрела в сторону лабиринта. — Лучше, если никто нас не увидит.

— Как скажете, мисс Уитерли, — весело согласился Макс.

Синтия бросила на него осуждающий взгляд.

— Я делаю то, что обещала, — оказываю вам помощь.

— Правда? — рассмеялся он. — И как же?

— Объясню, когда мы будем вне пределов видимости.

Здесь слишком много людей.

— Да уж, настоящее столпотворение.

— И это еще не все, — заметила Синтия. — Каждый день все прибывают и прибывают новые гости. Большинство предпочитает провести здесь всего один или два дня. И почти все они из семьи Эффингтонов. Это очень большая семья.

— Наслышан, — сухо согласился Макс.

Синтия улыбнулась:

— К ним легко привыкнуть. Меня приглашают сюда последние два года, и, могу уверить вас, они очаровательные люди.

— Без сомнения. — Казалось, он не поверил ей. — Я так понимаю, что среди них нет ни одного, кого мне надо особенно остерегаться.

— Вам, граф Трент, следует бояться их всех.

Синтия сделала несколько шагов, прежде чем осознала, что Макс отстал. Она остановилась и оглянулась.

Трент стоял с выражением явного волнения на лице.

— Что вы имели в виду?

Боже мой, этот человек боится! Синтия рассмеялась.

— Вам не о чем волноваться. Все будет хорошо. Вы идете со мной?

— Конечно. — Кивнув, он последовал за ней в направлении лабиринта.

— Эффингтоны очень милые люди. Вдовствующая герцогиня, возможно, очень строга, но это лишь следствие возраста и ее положения старшей в семье. Герцог, старший брат лорда Гарольда, очаровательный человек. В этом году он не смог приехать, но его жена здесь. Очень красивая и доброжелательная женщина, хотя обладает странной привычкой разглядывать тебя, словно пытаясь определить, из чего ты сделан и подходишь ли под высокие стандарты Эффингтонов, — рассказывала Синтия. — Затем еще два брата лорда Гарольда, лорд Эдуард и лорд Вильям, и их жены с детьми, хотя самая любимая кузина Пандоры еще не приехала. Добавьте сюда несколько дальних родственников, и… — Синтия повернула голову. Лорд Трент исчез. Она осмотрелась по сторонам. Так и есть, он стоял словно громом пораженный.

— Вы уверены, что мне нечего опасаться?

— Милорд, вы говорите глупости. — Синтия уперла руки в бока. — Судя по тому, что рассказывала Пандора и что я видела сама, вас примет любая семья. И я по-прежнему считаю, что вы лучший жених для Пандоры.

— Согласятся ли они с вами?

— Это может увидеть даже слепой, а таковых среди Эффингтонов нет. Кроме того, — она раздраженно вздохнула, — все они считают, что Пандоре давным-давно следует выйти замуж. Вот если бы вы были горбуном с двумя головами и слюнявым ртом… Но поскольку вы респектабельны, то они завяжут бантик вокруг ее талии и передадут вам с приличным приданым.

Макс рассмеялся:

— Боюсь, им действительно не понравится слюнявым рот. А вот две головы они примут.

— Возможно. — Они продолжили путь. — Но я говорила серьезно, когда советовала вам не волноваться.

— Это не так просто, — пробормотал он.

Они подошли к входу в лабиринт и ступили внутрь.

Высота заборов достигала почти двух с половиной метров.

Пандора когда-то говорила ей, что лабиринты были построены почти сто лет назад, хотя сад, к которому они примыкали, регулярно обновлялся каждой новой герцогиней Роксборо.

— Итак, — спросил лорд Трент, — куда мы идем?


стр.

Похожие книги