У л ь ф :
Затем каждый наденет кусок на тряпки.
У г н о :
Да, да, будем славно смотреться.
А г м а р :
Не так мы переоденемся.
У г н о :
Не закрывать тряпки?
А г м а р :
Нет, нет. Первый, кто приглядится, скажет: "То лишь нишие. Они переоделись".
У л ь ф :
Что же нам делать?
А г м а р :
Всякий из семерых наденет кус зеленой одежды под тряпки. И время от времени в разных местах станут проглядывать, и будут говорить: "Эти семеро лишь переоделись в нищих. Но мы не знаем, кто они!".
С л э г :
Услышьте моего мудрого господина.
У г н о : {восхищенно}
Он -- нищий.
У л ь ф :
Он -- старый нищий.
{Занавес}
Второй Акт.
{Главный Зал города Конгроса. Множество горожан. Входят семеро нищих, из-под их тряпок проглядывает зеленый шелк.}
У р а н д р :
Кто вы и зачем пожаловали сюда?
А г м а р :
Кто может сказать, кто мы и зачем пожаловали?
У р а н д р :
Кто эти нищие и для чего пожаловали они?
А г м а р :
Кто сказал тебе, что мы - нищие?
У р а н д р :
Для чего эти люди пожаловали сюда?
А г м а р :
Кто сказал тебе, что мы - люди?
И л л а н а у н :
Клянусь луною!
А г м а р :
Моя сестра.
И л л а н а у н :
Что?
А г м а р :
Моя младшая сестра.
С л э г :
Младшая сестра наша, луна. Вечерами приходит она к нам, вдали, в горах Мармы. Она спотыкается об горы, когда млада она. Когда млада она и худа, приходит и танцует пред нами, когда ж стара и некрасива, хромает прочь от холмов.
А г м а р :
Но млада она вновь, и вовек жива ее младость, но приходит она танцевать вновь. Годы не могут обуздать ее иль принести седые власа ее братьям.
У р а н д р :
То непривычно.
И л л а н а у н :
И не сходится с обычаем.
А к м о с :
Пророки и не думали об этом.
С л э г :
Приходит она к нам новой и живой, вспоминая старшие влюбленности.
У р а н д р :
Следует позвать пророков, чтобы говорили с нами.
И л л а н а у н :
Не бывало такого в прошлом. Пусть идут пророки. Пусть говорят с нами о будущем.
{Нищие садятся на пол, подражая богам Мармы.}
Г о р о ж а н и н :
Слыхал я, говорили сегодня люди на рынке.Говорят они о пророчестве, прочитанном в древней книге. Сказано в нем, что семь богов придут из Мармы в виде людей.
И л л а н а у н :
Истинно ли то пророчество?
У р а н д р :
Иных у нас нет. Люди без пророчеств -- как моряк, плывущий ночью по не нанесенному на карту морю. Он не знает, где скалы, где бухты. Человеку сторожащемуся все кажется черным, и не ведут его звезды, ибо не знает он, что есть они.
И л л а н а у н :
Не стоит ли нам изучить сие пророчество?
У р а н д р :
Примем его. Оно подобно слабому, дрожащему свету лампы, несомому, возможно, пьяным, но по безопасному брегу. Пойдем же за ним.
А к м о с :
Быть может, сие щедрые боги.
А г м а р :
Нет щедрости, большей нашей щедрости.
И л л а н а у н :
Тогда не должны мы ничего делать: не опасны они для нас.
А г м а р :
Нет гнева, большего нашего гнева.
У р а н д р :
Давайте принесем им жертвы, коль они - боги.
А к м о с :
Мы поклоняемся вам, коль вы - боги.
И л л а н а у н : {также вставая на колени}
Вы могучее всех людей, и высоки вы среди богов, повелители вы нашего града, и гром -- игрушка ваша, и ветры, и затмения, и судьбы всех человечьих народов, коль вы -- боги.
А г м а р :
Пусть не падет немедля чума на сей град, как должно было произойти, пусть не проглотит его немедля землетрясенье под вой грома, пусть разъяренные войска не истребят тех, кто бежит, коль мы -- боги.
Ж и т е л и : {в ужасе}
Коль мы - боги!
У р а н д р :
Скорей, приготовим жертвы.
И л л а н а у н :
Несите агнцев!
А к м о с :
Скорей! Скорей! {Несколько человек уходят}
С л э г : {изображая спокойствие}
Сей бог -- весьма божественный бог.
Т а н :
Он -- вовсе не обычный бог.
М л а н :
И правда -- он нас создал.
Г о р о ж а н и н : {Слэгу}
Он не накажет нас, господин? Никто из богов нас не накажет? Мы принесем жертву, добрую жертву.
Д р у г о й:
Принесем в жертву агнца, благословенного жрецами.
П е р в ы й г о р о ж а н и н :
Господин, вы не гневитесь на нас?
С л э г :
Кто может сказать, какие бурливые погибели бродят в душе старейшего из богов? Он -- не обычный бог, как мы. Однажды пастух проходил мимо в горах и усомнился. Послал он погибель за пастухом.