Боевой фургон - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

— Да. Приняла она меня без особой радости.

— Ну, она всегда такая. Пойдем на кухню и выпьем. Я не могу здесь оставаться, она трясется, чтобы здесь было чисто.

На кухне Джесс наполнил два стакана и поставил полупустую бутылку виски в буфет.

— Когда мы ее допьем, пойдем подряд по всем салунам и оставим Пони-Форк без выпивки.

Джек взял стакан и Джесс воскликнул:

— За здоровье!

— Почему ты не сообщил мне, что женат? — спросил Джек.

Джесс сделал большой глоток и крякнул.

— Я не был уверен, что когда ты приедешь, она будет здесь.

— Кем тебе приходится Снайдер?

— Ты встретил его по дороге?

— Он был моим гидом по окрестностям, гвоздем его программы явился показ фургона из Дэдвуда.

— Старый, с железными боками, — засмеялся Джесс. — Это настоящая крепость на колесах, не так ли? Однажды тридцать отъявленных бандитов собрались и решили напасть на него. Так их просто пощелкали. Шестеро из них было убито, двое тяжело ранены. Остальные едва унесли ноги. Это произошло в первый и последний раз, больше никто не пытался ограбить экипаж.

— Я сказал Снайдеру, что меня это не интересует.

— Но ты не знаешь всего плана. Такое дело как раз для тебя.

— За последние семь лет я ни разу не шел против закона. Я этого не хочу.

— Снайдер чертовски сообразителен. Его план несложный и верный. Я сам работаю на станции.

— Ты возница.

— Был одно время. Теперь у меня транспортная контора. Я же говорю тебе, Тол, план Снайдера поможет переправить все золото в наши карманы. И нам, скорее всего, даже не придется встретиться с охраной фургона. — Джесс взмахнул рукой. — Ну, об этом мы можем поговорить потом. Если ты такой бесчувственный и равнодушный к деньгам, ты можешь угостить меня за углом в «Президенте». Пошли.

У «Президента» кружила толпа, нагуливая аппетит к ужину. Джесс проложил себе дорогу, расталкивая всех плечом и закричал:

— Самое лучшее, что есть, Мак Дональд! Мне и моему брату Толу!

Бармен пристально взглянул на Джека из-под косматых бровей. Он поставил бутылку пива, из которой только что наливал в кружку и взял с полки бутылку виски. Выставив на стойку два стакана, он сказал:

— За счет заведения, джентльмены.

— А, Мак, ты никогда не угощал, — засмеялся Джесс, — никого, насколько я могу вспомнить.

— Это во мне шотландское. Я до сих пор вспоминаю рассказы о том, как расправлялся Джек Толин с не понравившимися ему барменами.

— Какого черта! Тол много лет не ходил в салун.

— А я не хочу, чтобы он начал с меня.

Посмеиваясь, Джесс и Тол уселись за столик.

— Они еще помнят тебя, Тол. Куда бы ты не приехал, слышно о Джеке Толине и о его горячих делах.

— Джесс, и ты не плохо устроился. Ты, должно быть, неплохо получаешь, чтобы содержать такой дом. Красивая жена.

— Можно получить больше.

Младший брат понизил голос:

— Я не получаю много, Тол. Дом для нас купила Кристин. Она заработала кучу денег в Додже. Некоторое время она была там танцовщицей. Но с тех пор, как Кристин вышла за меня, она вроде как остепенилась в своих делах. Хотя в душе до смерти останется потаскушкой. — Джесс со стуком опустил стакан на стол и дрожащей рукой налил виски. — Ее знакомый по Доджу однажды проезжал через Форк. Он пришел в дом и предложил ей уехать вдвоем в Дэдвуд. Я бы убил его на месте, если бы было оружие. Но Кристин выслушала его так, будто он предлагал ей послеобеденную прогулку. Когда он ушел, она рассказала, что он чаще других покупал ее в Додже. Представь себе, как она это говорила мне! Мне не повезло с женой.

— Очень плохо.

— Но я смогу сделать все, что хочу сделать быстро. Тол, ты правда, очень изменился. Я пью сейчас больше тебя.

Джек допил свое виски.

Они перешли в «Серебряный доллар», где прикончили еще одну бутылку. Потом отправились в «Стимбоат Хаус», большой салун с игральными столиками за перегородкой.

После первого стакана Джесс хлопнул по стойке и закричал:

— Мой старший брат! Он может обыграть и победить каждого в любой игре! Карты, кулачный бой, нож или револьвер!

Джек быстро проговорил:

— Да… я могу… если ты прекратишь бахвалиться. Ты забываешь, что я сейчас живу мирно и никого не трогаю.

— Но это правда! — продолжал орать Джесс. — Нет в Дакоте человека, который бы мог противостоять тебе!


стр.

Похожие книги