Благородная разбойница - страница 149

Шрифт
Интервал

стр.

— Кроме как миссис Джордан?

— Конечно. Я ведь не могу представить тебя моим родителям без твоего имени.

— Хмм. — Айвори закрыла глаза и минуту подумала. — Дон (заря) — это хорошее имя для новой жизни.

— Да, Дон Джордан отлично звучит. И сейчас я хочу, чтобы мы построили себе дом в лесах, где ты сможешь рисовать, а я охотиться и ловить рыбу. Наши самые захватывающие приключения будут происходить в спальне. Я вышел в отставку, Дон. — Он поднес ее испачканную ладонь к губам и подмигнул. — Но я обещаю, что тебе никогда не станет скучно.

Айвори протянула руку и погладила его по щеке:

— Я и не проживу так долго.

— Пожалуйста. Я хочу, чтобы ты жила вечно. Кстати, сколько тебе лет?

Айвори засмеялась:

— Это имеет какое-то значение?

— Да, имеет. Я не хочу, чтобы у нас теперь оставались какие-то секреты друг от друга.

Айвори глубоко вздохнула, обдумывая эту приятную мысль:

— Да, я с тобой согласна. Одиннадцатого июня мне будет девятнадцать, но я чувствую себя так, как будто мне девяносто. Как ты думаешь, это не слишком поздно для материнства?

Дрю уставился на нее, она засмеялась, и он понял, что она не шутит. Он испугался:

— Каков же был на самом деле твой план сегодня утром? Ты думала пристрелить ко всем чертям своего отца и потом улететь, чтобы воспитывать нашего ребенка в одиночестве?

Айвори покрутила, свои кольца. Она соскучилась, не видя их на своей руке.

— Извини, но я неправильно судила о тебе и не считала, что у нас есть какие-то надежды на будущее.

— Но теперь они есть?

Айвори ответила долгим поцелуем.

— Да. Когда ты прикрыл меня собой, я поняла, что для твоей любви нет преград. Я только надеюсь, что мне не придется так драматически доказывать свои собственные чувства.

— Иди сюда. — Дрю выдохнул рядом с ее щекой и Айвори растворилась в его объятиях. Теперь они дрожали от возбуждения, каждый был благодарен другому за то, что тот остался в живых — больше ничего для них не имело значения. До Земли лежал долгий путь, но, как однажды и предсказывала Айвори, они замечательно провели время, добираясь туда.

Эпилог

Весна, 2261 г.

Стоя у мольберта, Айвори смотрела на накатывающиеся волны прибоя Тихого океана. У нее не было возможности рисовать морские пейзажи, пока Дрю не привез ее жить на острова Королевы Шарлотты. Рисовать скользящие по волнам солнечный свет и тени казалось ей бесконечным удовольствием. Она рисовала вид из окна их гостиной в любое время, от серебристого восхода до лиловатых сумерек, но ей все еще казалось, что ей не удается как следует передать ни с чем не сравнимую красоту моря.

Здесь было множество тонких оттенков зеленого, синего, серого, а в полдень вода сверкала ярким золотистым цветом. Изучая брызги пенного прибоя, Айвори слегка нахмурилась и снова обвела взглядом свой изменчивый предмет, ни на секунду не остававшийся в покое. То, что она увидела на этот раз, так испугало ее, что она выронила кисть.

— Там машина приземляется на берегу! — закричала она.

Дрю переложил поудобнее их дочь, спящую у него на руках, и подошел к окну, занимавшему всю переднюю стену каменного дома. Из него не только открывался замечательный вид, но можно было тут же заметить опасность в случае прибытия незваных гостей.

— Это Шеф. Как ты думаешь, может, он приехал предложить мне задание?

Айвори присела, подбирая кисть, и вытерла тряпкой пятно краски с дубового пола.

— Совсем не время шутить — Она встала, отложила тряпку и кисть и подошла к нему. — Дай-ка мне ребенка.

Дрю поцеловал их обеих, и передал ей девочку. С темными волосами, как у него, и голубыми глазами и кожей нежного персикового оттенка, как у матери, Стар была просто очаровательна. Раньше Дрю никогда не приходилось держать на руках ребенка, и теперь он не уставал возиться с девочкой, пока ее мать занималась своим рисованием.

— Я спущусь и встречу его, — сказал он. — Тебе не стоит беспокоиться, я не стану приглашать его в дом.

Айвори прижала дочь к груди:

— А то, что он приехал сюда, разве это не повод для тревоги?

Дрю вновь поцеловал ее, молча давая понять, что ей нечего бояться, пока он здесь и может защитить ее. С тех пор как они уехали с Флер-де-Ли, они только несколько мгновений провели врозь, и даже эта короткая прогулка вниз по берегу казалась ему жестоким лишением. Он помахал Шефу рукой, спеша вниз на берег по длинной лестнице. Почувствовав облегчение, что ему не придется карабкаться по ступеням, его бывший начальник присел на изогнутую скамью в ожидании, пока он подойдет.


стр.

Похожие книги