— Когда речь идет о Лиз, то проверять нужно только отели. И только самые дорогие.
— Ладно. Тогда проверим дорогие отели, поспрашиваем. А не могла она отправиться к кому-нибудь из друзей?
— Ну, ее друзей по пальцам можно перечесть.
Ребус немного выждал, давая Джеку время подумать как следует. Мало ли какие у нее могут быть друзья-приятели, например Эндрю Макмиллан, убийца. Еще кто-нибудь из знакомых где-нибудь там же, неподалеку. Но Джек пожал плечами и повторил:
— По пальцам можно перечесть.
— Хорошо бы составить список, сэр. Вы могли бы даже сами связаться с ними. Позвонили бы, потолковали о том о сем. Если миссис Джек у кого-то из них гостит, человек будет вынужден сказать вам об этом.
— Если только она не попросила его не говорить.
И то верно.
— С другой стороны, — сказал Джек, — если выяснится, что она уехала на какой-нибудь остров и просто-напросто ничего не знала…
В конечном счете все сводится к политике — политика превыше всего. Ребус стал, пожалуй, чуточку меньше уважать Грегора Джека, но, как ни странно, нравиться он стал Ребусу чуточку больше. Ребус поднялся и пошел к полке — якобы для того, чтобы поставить стакан. Остановился у камина и взял в руки открытку. На ней был изображен молодой человек в спортивном кабриолете, на пассажирском сиденье в ведерке со льдом стояла бутылка шампанского. Пожелание над картинкой гласило: «Удачи!» Внутри было еще одно послание, написанное фломастером: «Будь спок! Мы с тобой». А ниже шесть подписей.
— Школьные друзья, — сказал Джек. Он подошел и встал рядом с Ребусом. — И еще двое по университету. Мы не теряем связи.
Некоторые имена Ребус уже знал, но он с готовностью изобразил удивление, и Джек принялся объяснять, кто есть кто.
— Гаук — Кэти Гау. Теперь она Кэт Киннаул, жена Рэба Киннаула, актера. — Его палец передвинулся к следующей подписи. — Тампон — это Том Понд. Архитектор, живет в Эдинбурге. Бильбо — это Билл Фишер, работает в каком-то журнале в Лондоне. Он всегда торчал от Толкина. — Голос Джека смягчился от воспоминаний. Ребус подумал о своих школьных друзьях: с кем из них он поддерживает связь — да ни с кем. — Сьюи — это Ронни Стил…
— Почему Сьюи?
Джек улыбнулся:
— Не уверен, что мне следует вам это говорить. Ронни меня убьет. — Он задумался на секунду и добродушно пожал плечами. — У нас была школьная поездка в Швейцарию, и одна девчонка зашла в номер Ронни и обнаружила, что он там занимается кое-чем. Она всем об этом рассказала, а Ронни стало так стыдно, что он выбежал на дорогу и улегся там. Сказал, что хочет самоубиться. Только ни одной машины так и не проехало, и ему в конце концов пришлось подняться.
— Так, значит, Сьюи — сокращенно «суицид»?
— Именно. — Джек снова вгляделся в открытку. — Секстон — это Алиса Блейк. Прозвище у нее от Секстона Блейка.[21] Детектива вроде вас. — Джек улыбнулся. — Алиса тоже работает в Лондоне. Что-то связанное с пиаром.
— А это?.. — Ребус показал на последнюю подпись — «Мэкки». Выражение лица у Джека изменилось.
— А, это… Энди Макмиллан.
— Чем занимается Энди Макмиллан?
«Мэкки, — подумал Ребус, — Мэкки-Нож.[22] Прямо в точку прозвище…»
Джек ответил с готовностью:
— Он в тюрьме, насколько я знаю. Трагическая история, трагическая.
— В тюрьме?
Ребус собрался расспросить подробнее, но у Джека было на уме другое. Он показал на имена на открытке:
— Заметили что-нибудь, инспектор?
Да, Ребус заметил, хотя поначалу и не собирался об этом говорить. А теперь сказал:
— Все подписи сделаны одной рукой.
Джек мимолетно улыбнулся:
— Браво.
— Ну, Макмиллан в тюрьме, а мистер Фишер и мисс Блейк вряд ли могли подписать открытку, так как живут в Лондоне, верно? Ведь все случилось только вчера…
— Да-да, логично.
— Так кто же?..
— Кэти. Она когда-то мастерски подделывала подписи, хотя по ней этого не скажешь. За любого из нас могла расписаться по памяти, не глядя на оригинал.
— Но мистер Понд живет в Эдинбурге… он разве не мог подписать?
— Он сейчас, кажется, по делам в Штатах.
— А мистер Стил?.. — Ребус ткнул пальцем в подпись «Сьюи».
— Сьюи вечно в разъездах, его трудно поймать, инспектор.
— Неужели? — задумчиво сказал Ребус. — Неужели?