Безымянные пули - страница 21

Шрифт
Интервал

стр.

Тощая зацепка. Да что я говорю! Скелетическая!,

Однако я внимательно осматриваю одну бутылку. Это кьянти «Руфино» из Фиренцы. Кроме оригинальной разноцветной этикетки есть и вторая, овальная, поменьше размером, с белыми буквами на красном фоне: К. И. В. и адресом мелкими буквами: Париж, ул. Лафайет, д. 104. Продолжаю осмотр и с удивлением констатирую, что наверху есть узенькая синяя этикеточка, окружающая горлышко. На ней номер: М. 144.868. Я и не знал, что бутылки кьянти пронумерованы.

Я сую бутылку под мышку и сваливаю, бросив последний сочувственный взгляд на бедную вдову Бомар. Анджелино отправил ее к мужу... Этот парень уважает семейные узы.

Глава 13

«К. И. В.» означает «Компания по импорту вин». По крайней мере, так мне сообщает медная табличка, прибитая к двери дома сто четыре по улице Лафайет.

Рядом находится большой склад, земля вокруг которого потемнела от разлитого вина. Парни в кожаных фартуках перекатывают бочки.

Я вдыхаю мощные винные пары, прежде чем постучать в застекленную дверь кабинета. Сердитый голос приглашает меня войти. Захожу в комнату, похожую на аквариум, но никого в ней не вижу. Осматриваюсь и наконец обнаруживаю нечто черное, согнувшееся у ящика картотеки. Черная штука вдруг распрямляется и оказывается особой лет шестидесяти, похожей на аиста в трауре, явно оставшейся девственницей.

У нее на носу пенсне, как на старинных фотографиях, а на затылке пучок размером с ананас.

– Что вам угодно? – спесиво спрашивает она.

– Справочку.

Ставлю на стол бутылку из-под кьянти:

– Это ваше?

Она сует свой острый нос в бутылку и заявляет:

– Несомненно. А что? Вы хотите предъявить рекламацию?

Я вытаскиваю свое удостоверение и показываю ей. У нее захватывает дух.

– Что случилось? – осведомляется она.

– Представьте себе, я вбил себе в голову найти того, кто выпил эту бутылку...

Оказывается, старуха не страдает размягчением мозга. Не говоря ни слова, она смотрит на номер и, бормоча его, идет свериться с регистром.

Она перелистывает толстенную книжищу, высунув язык, что делает ее похожей на хамелеона.

– Эта бутылка была отправлена во франко-итальянский магазин на бульваре Барсес, – говорит она.

– Спасибо..

Я забираю бутылку.

– Всего хорошего, мадемуазель...

В тот момент, когда я выхожу за дверь, она не выдерживает.

– Господин комиссар... – бормочет она.

– Да?

– Произошло убийство? – спрашивает старая дева, предвкушая захватывающий рассказ.

– Нет, – отвечаю, – изнасилование... Она содрогается.

– Какой ужас! Как это произошло?

Сказываются шестьдесят лет воздержания.

– Садист лишил старую деву невинности при помощи ножа для колки льда, – небрежна говорю я. – Это было жутко..

И отваливаю, сдерживая сильное желание заржать, в то время как старуха захлебывается слюной.


Хозяин магазина – толстый брюнет, разговаривающий с великолепным пьемонтским акцентом.

Я ему показываю бутылку, удостоверение и свои глаза. Все это убеждает его энергично сотрудничать с полицией.

– Ету бютильку, – говорит он, – я знаю. Я продаль ее с мнёго дрюгих в дом стё двенадцать, булевар Рошешуар. Етот клиента пиль много кьянти Каждый неделью я посылаль ему штюк сорок...

Этот итальянчик просто льет бальзам мне надушу. Будь он чисто выбрит, я бы его расцеловал.

– Фамилия клиента?

– Дупон...

Мне требуется несколько секунд, чтобы понять, что он хотел сказать «Дюпон».

Дюпон! Анджелино не очень напрягает воображение, когда выдает себя за француза3.

– Вы знаете этого малого?

– Ньет. Я знаю толькЕ его слюжанка. Ето старая итальянка.

Он описывает ее, и я без труда узнаю милейшую Альду. Сейчас она интересует меня больше всех прочих женщин.

– Все совпадает, – говорю я. – Значит, так, старина, вы меня никогда не видели. Мне кажется, это избавит вас от многих неприятностей

Он становится серо-оранжевым.

– Мадонна! – шепчет он.

Он готов шлепнуться на задницу.


Теперь я могу улыбаться. Анджелино очень умен, но, как и все люди, совершает ошибки. Эта бутылка кьянти доставит ему немало неприятностей. Это мне говорит мой палец, а он в данном вопросе спец, поверьте мне.

Я отправляюсь на бульвар Рошешуар. Дом сто двенадцать рядом с большим кафе. Консьержка сообщает, что месье Дюпон живет на втором.


стр.

Похожие книги