– Никого не осталось в живых? – спросила Гейл.
– Один человек, – ответил портье, дородный британец средних лет, – но, кажется, он недавно тронулся.
– Тронулся?
Портье постучал пальцем по голове:
– Рехнулся. О, рассказы об этих событиях заняли бы целые тома, но две трети из них могут оказаться чистой выдумкой. Есть здесь один человек, который мог бы помочь вам, – Ромер Трис. Он побывал на месте каждого кораблекрушения на Бермудах, половину их обнаружил сам. Если кто-нибудь и знает эти воды, так это он.
– Его номер есть в телефонной книге? – спросил Сандерс.
– У него нет телефона. Единственный способ встретиться с ним – поехать к нему домой, на остров Сент-Дэвидс.
– Хорошо. Я видел несколько мопедов у входа. Их сдают напрокат?
– Маленькие – да. – Портье помолчал. – Мистер Сандерс... вы знаете о Сент-Дэвидсе?
– А что нужно о нем знать? Я видел его на карте.
– Они не слишком... гостеприимны... там. Они не считают себя жителями Бермуд, они – островитяне Сент-Дэвидса. Там есть мост, Севернский мост, соединяющий остров с остальными. Если он разрушится, то никогда не будет восстановлен.
Сандерс рассмеялся.
– Кто же они такие – отшельники?
– Нет, но они гордые люди и, кроме того, обиженные. Они устанавливают собственные правила, и правительство Бермуд смотрит на это сквозь пальцы. У них взаимное соглашение, думаю, можно определить его как компенсацию за рабство.
– Рабство?
– Предки жителей Сент-Дэвидса были рабами. Половина – индейцы-могикане, нарушители законов, высланные туда американскими колонистами. Другая половина – неукротимые ирландцы, их высаживали с кораблей британцы. С течением времени они вступали в браки между собой, и в конце концов там создалось племя с таким свирепым нравом, что трудно себе и представить.
– Звучит очаровательно, – сказала Гейл.
– При дневном свете, мадам. Но не прогуливайтесь в Сент-Дэвидсе после наступления темноты. Сандерс задумчиво произнес:
– Благодарю за совет. Я оставил наши баллоны для воздуха под навесом. Можно снова зарядить их воздухом?
Портье ответил не сразу. Чувствовалось, что он испытывает замешательство.
– Я хотел спросить вас, мистер Сандерс. – Он вынул две кредитные карточки. – Эти карточки, которые вы мне дали. Простите мое невежество, но я не знаком с ННАН.
– О, конечно, – мягко сказал Сандерс. – Национальная независимая ассоциация ныряльщиков. Теперь развелось так много ныряльщиков, что старые ассоциации уже не справляются со всеми любителями.
– Конечно. – Портье сделал пометку в блокноте. – Это для отчетности. Надеюсь, вы понимаете.
– Все правильно.
Гейл и Дэвид вышли на берег и взяли напрокат мопеды в велосипедной лавке. Пока клерк оформлял заказы, Гейл шепотом спросила:
– Что за проблема с карточками?
Сандерс ответил:
– Я таки предполагал, что это их заинтересует. С каждым годом они ужесточают правила. Нельзя получить воздух без кредитных карточек.
– Но мы никогда их не оформляли.
– Знаю. Я заказал эти карточки в Нью-Йорке.
– А что такое ННАН? Такая организация существует?
– Я не знаю. Но не беспокойся. Они никогда не проверяют. Им просто надо отчитаться в своей документации.
– Нам нужно было, вероятно, взять годичный курс, – сказала Гейл. – Вчера я первый раз ныряла в этом году.
– Кому это нужно – тратить четырнадцать вечеров по вторникам на бассейн? – Сандерс обнял ее за талию. – Все у тебя будет прекрасно.
– Я беспокоюсь совсем не о себе. Они прослушали инструкции о том, как управлять мопедами. Клерк указал на ряд шлемов и спросил:
– Какие у вас размеры головных уборов?
– Забудем об этом, – сказал Сандерс, – ненавижу эти штучки.
– Это закон. У вас нет выбора. Полиция может конфисковать у вас мопеды.