Ричмонд-Парк, Дербишир, 1824 год
– Ума не приложу, что делать, Тоулленд. Девочке нужно больше, чем я могу ей дать. – Хейден Морленд, граф Уэстфилд, вздохнул и закрыл лицо ладонями. В животе у него все сжалось. Ему было неприятно оказаться в подобном положении. За всю свою жизнь он впервые чувствовал себя таким неуверенным. Это было невыносимо.
– Да, действительно, ты попал в переделку, приятель, – фыркнул Сесил Тоулленд, тем самым задев за живое Хейдена.
Он прижал пальцы к вискам, надеясь унять все усиливающуюся пульсирующую боль.
– Мисс Кросли замечательная гувернантка, но Мэдлин нужно что-то большее. Ей необходимо влияние леди, настоящей леди. Твоя жена прекрасно относится к ней, но скоро у нее появится собственный младенец.
– Эмили обожает Мэдлин, – заявил Тоулленд. – Она не оставит ее без внимания даже после рождения нашего первенца.
Хейден поднялся и принялся ходить кругами по темному полу библиотеки. Сжав руки в кулаки, он засунул их в карманы фрака.
– Мне вообще не нужно было брать Мэдлин в дом. Следовало бы отправить ее прямо в приют, как советовали разумные люди. Ведь даже нет никакой уверенности в том, что она дочь моего брата.
Но в глубине души Хейден прекрасно знал, что девочка – его племянница. Достаточно было взглянуть в ее глаза зеленовато-болотного цвета, чтобы уловить семейное сходство.
– Проклятый Томас! И черт побери Софию! Почему она так умоляла меня взять к себе ее ребенка?
– Потому что знала: ты – добрый, отзывчивый человек, так не похожий на своего братца. Знала, что ты дашь девочке уютный дом, пошлешь ее в хорошую школу. Умирая, она не хотела, чтобы ее дочь оказалась на улице. Или, что еще хуже, в борделе.
– С моей стороны это был риторический вопрос, – проговорил Хейден, стиснув зубы.
– Тогда извини, – ответил Тоулленд с раздражающей улыбкой в уголках рта.
Неужели Тоулленд не осознавал всей серьезности положения? Как всегда, брат Хейдена, Томас, здорово запутал дела, и теперь Хейдену приходится исправлять содеянное. Все обстояло бы гораздо проще, если бы Томас был женат на Софии. Взяв ребенка, Хейден здорово рисковал. Лондонский свет знал о продолжительной связи брата с прекрасной оперной певицей, однако тот отказался взять на себя ответственность за своего незаконного отпрыска.
Хейден не смог отказать умирающей женщине – принять нежно положенного в его руки младенца. В конце концов, у него были средства, к тому же ему было безразлично мнение света. Ричмонд-Парк сильно отличался от Мейфэр, и лишь немногие заметили, что он взял на воспитание «племянницу». Он нанял опытную няню и гувернантку, редко вспоминая о присутствии ребенка в своем огромном доме. Но по мере того как она взрослела, ему становилось все труднее не замечать ее присутствия. Мэдлин росла боязливым, замкнутым существом, нуждаясь во внимании, в любви. Хейден не знал, как ей их дать. Точнее, не мог дать всего этого.
Хейден налил себе шерри и одним глотком выпил содержимое бокала, затем взглянул на Тоулленда, ожидая услышать его мнение.
– Ты что, действительно настолько туп, Уэстфилд? Неужели ты не видишь единственно простого и правильного решения? Тебе нужна жена, жена! Ты понял, старина?
Хейден поперхнулся вином. Несколько желтых капель упало на его белоснежный галстук.
– Это абсурд.
– Абсурд? Нет, это единственное решение и к тому же очень разумное.
– Я ни за что не женюсь на дурочке! – вырвалось у Хейдена. – Все они – откровенные дуры. – По крайней мере, так ему казалось в последнее время. Скопище глупых, хихикающих дур, хлопающих перед ним ресницами. Перед их жадным взором стоял Ричмонд-Парк, его родовое имение, и больше ничего. Нет, он не пойдет на это!