Значит, сообщение Хеллера следовало расшифровывать не как «трижды два», то есть шесть, а как «три-ноль-два», то есть «триста два».
Сьюзен Матуро вздрогнула, подняла голову и издала негромкий стон. Вульф задержал на ней взгляд.
– Да, мисс Матуро. Именно триста два человека погибли месяц назад при взрыве в больнице Монтроуз. Вы упомянули эту цифру в разговоре со мной, но даже если бы вы её не назвали, она бы все равно всплыла. Ведь каждый из нас читает газеты, и я, разумеется, не исключение.
– Но неужели… – пролепетала она, не сводя с него глаз. – Неужели вы считаете, что здесь есть какая-то связь?
– Я начал разрабатывать свою гипотезу. Все вы снабдили Хеллера информацией для его формул. Я предположил, что, исходя из этой информации, он заподозрил одного из вас в совершении серьезного преступления, и цифра «триста два» в его послании означала, что этим преступлением был террористический акт в больнице Монтроуз, в результате которого погибло триста два человека. И один из вас повинен в его совершении.
В комнате воцарилась напряженная, почти физически ощутимая тишина. Многие из присутствовавших в кабинете полицейских, несомненно, принимали участие в расследовании взрыва в больнице Монтроуз. Кремер сидел, сжав кулаки. Пэрли Стеббинс вынул из кобуры свой пистолет и положил его на колени, подавшись вперёд, чтобы лучше видеть всю шестерку.
– Итак, – продолжал Вульф, – своим сообщением Хеллер указывал не на личность убийцы, не на преступника, совершившего злодеяние в больнице, а на само преступление. Он сделал это на удивление оригинально и, если можно так выразиться, остроумно, что, принимая во внимание ситуацию, в которой он находился, заслуживает глубокого уважения и восхищения. Я беру назад все нелестные слова, когда-либо сказанные мною в его адрес.
Наиболее естественным было бы сконцентрировать внимание на мисс Матуро, которая работала в больнице Монтроуз в момент катастрофы, но мне все же хотелось бы кое-что уточнить. Я обращаюсь к каждому из вас: посещали ли вы когда-либо больницу Монтроуз, и были ли как-либо связаны с самой больницей или с её персоналом? Прошу отвечать откровенно.
Его взгляд пробежал по шестерке свидетелей.
– Миссис Тиллотсон?
– Нет, – еле слышно ответила та.
– Пожалуйста, громче.
– Нет!
Мистер Эннис?
– Я не был там. Никогда.
– Вас, мисс Матуро, мы, пожалуй, пропустим. Мистер Буш?
– Я никогда не был в этой больнице.
– Вы ответили только на первую часть вопроса. Ответьте, пожалуйста, на весь.
– Отвечаю: нет, шеф.
– Мисс Эбби?
– Я была там однажды, примерно два года назад. Я навещала подругу, которая там лежала. – Она облизала губы кончиком языка. – А больше я никак не была связана ни с этой больницей, ни с персоналом.
– Ясно. Мистер Уинслоу?
– Мой ответ «нет». Категорическое «нет».
– Хорошо. – Вульф отнюдь не выглядел растерянным. – Мистер Кремер, – обратился он, – если среди этих шести человек находится тот, кто не только убил Лео Хеллера, но и подложил бомбу в больницу, надеюсь, вы позаботитесь о том, чтобы исключить всякий риск упустить его? У меня есть одно предложение.
– Я вас слушаю, – прохрипел Кремер.
– Задержите всех этих людей в качестве подозреваемых и, если возможно, без права освобождения под залог. Немедленно разыщите всех, кого только можно, из бывшего персонала больницы. Возможно, человек десять смогли уцелеть, и ещё десять в тот день не работали. Соберите их всех, не пожалейте сил. Покажите им этих людей и спросите, видели ли они кого-либо из них. Одновременно вы, конечно же, будете проверять мисс Матуро, но вы только что слышали отрицательные ответы остальных пяти свидетелей, и если вам удастся получить убедительное доказательство того, что один из них лгал, надеюсь, мои дальнейшие инструкции вам не понадобятся. Я сожалею…
– Подождите!
Все взгляды скрестились в одной точке. И ею был Джек Эннис, изобретатель. Его тонкие бесцветные губы дрожали, один угол рта вздернулся кверху, но выражение его глаз не оставляло сомнения в том, что улыбаться он не собирался.
– Я ответил не совсем точно, – сказал он.
Вульф чуть шире раскрыл глаза.