Бессмертный - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

- Но я не могу этого сделать, держа руки вверх...

- Не философствовать! Вылезай!

Отряхивая брюки я убедился, что нахожусь в своеобразном желе из всякой всячины.

- Обыскать его! - крикнул мой деспот.

Один из полицейских с явным отвращением исполнил это, избегая самых больших пятен.

- Откуда ты тут взялся?!

Я решил говорить правду.

- Меня выбросили из самолета.

- Из самолета, говоришь... - повторил это, как эхо, старший лейтенант.

- К-как... из самолета? - опомнился он. - Ведь это разнесло б тебя на куски?..

- Видно я родился под счастливой звездой.

- Под счастливой... - он погрозил мне кулаком. - Знаю я вас... террористов, все вы такие-эдакие пташки. Наручники, Гарри!

И наручники тотчас же защелкнулись.

- Вот приложу тебе пару раз в лоб* сразу же запоешь, какую бомбу подложил на крыше.

- Какую бомбу?..

- Не будешь же рассказывать нам, что споткнулся и сам пробил в перекрытии дыру? Он захохотал над собственной шуткой.

- Отправить его в участок. Толчок в спину свидетельствовал, что я должен идти за более высоким полицейским. Когда миновали толпу любопытных у входа, какая-то старушка начала кричать:

- Оставьте его, это же сам архангел Гавриил! - лихо при этом размахивая зонтиком.

- Не смейте трогать его, за ним следуют Его Отряды!

Родственники нервной старушки пытались успокоить ее. Настойчивая работа мысли на лице старшего лейтенанта действовала на меня, как целительный бальзам. А офицер, вероятно, подумал, что архангел Гавриил мой псевдоним.

- Руки на стену! - буркнул полицейский, - ноги шире, не двигайся!

Было заметно - полицейский, который произнес это, не любил резких движений со стороны задержанных.

- Курить хочешь? - спросил он меня.

- Спасибо, я не курю.

Тот буркнул в ответ, что и таких чудиков также видел.

Мы находились в маленькой комнатушке размером четыре на четыре и ожидали дальнейших инструкций. Со слов полицейского следовало, что мы находимся в Сорендо. Офицер ушел узнать у начальства, что делать со мной. Вероятно опасались - образовавшееся отверстие в потолке это лишь вступление к большой террористической акции. Открытые с шумом двери свидетельствовали о его возвращении.

- Как твое имя? - заорал офицер и я подумал, что это единственный стиль разговора, каким он пользовался.

- Дэвид Стоун.

Он пробормотал что-то непонятное с недоверием и заговорил снова:

- Ты утверждаешь, что был выброшен с рейса В-431 ?

- Не помню точно номер рейса, но это правда.

Он посмотрел на полицейского, как будто мне требовался свидетель для оглашения следующего монолога.

- Мистер, вы сумасшедший? Или я - сумасшедший?

Я кивнул головой в знак одобрения. Он вздохнул и вытолкал меня из комнаты. На этот раз наручники с меня сняли. Мы шагали плечом к плечу в зале, забитым людьми. По правую сторону расположились киоски и небольшие лавочки, где можно было израсходовать последние карманные деньги перед отлетом. Среди монотонного гула толпы раздавались мелодичные женские голоса, оповещающие пассажиров об очередном вылете и прибытии самолетов. Каждое сообщение сопровождалось музыкальным сигналом, похожим на звук шарманки. Миновав ряды багажных тележек, мы подошли к эскалатору. Поднявшись, зашли в короткий коридорчик, а двери нам открыл мужчина в полицейском мундире. Сопровождаемого двумя стражами порядка, меня направили в большое помещение, в котором одна стена была стеклянной.

Светало и я мог разобрать отдельные очертания лежащего передо мной аэропорта. К креслу, в котором я сидел, подошел мужчина, одетый в штатское, и представился:

- Моя фамилия Кинг, капитан Кинг. Я руковожу этим штабом...

Он показал на группу из десяти человек, находящуюся вместе с нами в помещении.

- Приятно познакомиться. Меня зовут Дэвид Стоун.

Мы подали друг другу руки. - Вы утверждаете, что вас выбросили из самолета?..

- Да, и сделали это те люди, которые похитили кружащий над аэропортом самолет.

- Он уже не кружит. Мы позволили ему приземлиться, - печально произнес капитан. - Одного не могу понять, как вы сумели пережить такое падение...

- Я и сам не знаю, - ответил я, упорно разглядывая ножку стола.


стр.

Похожие книги