Беру тебя в жены - страница 78

Шрифт
Интервал

стр.

— Поверьте, сэр, теперь, когда мы можем выдвинуть против нее обвинения в двух убийствах, я не совершу никакой глупости или неосторожности.

— Я чувствовал бы себя куда увереннее, если бы не боялся, что слово «неосторожность» для вас имеет несколько иное значение, нежели для меня.

— Человек, имеющий дело с контрабандистами и отправляющийся среди ночи в доки на встречу с преступником, не имеет права читать мне мораль на эту тему.

Эдисон с облегчением усмехнулся:

— Знаете, вы действительно слишком дерзки, чтобы сделать успешную карьеру платной компаньонки.

— Если повезет, мои денежные дела скоро придут в порядок, и после работы у вас мне не надо будет снова идти в услужение. — Она посмотрела в окно:

— Экипаж останавливается. Мы приехали на улицу, где живет Миранда.

Эдисон бросил взгляд на ряд красивых городских особняков.

— Я понимаю, что мои слова прозвучат банально, но мне все это не нравится.

— Да что может случиться?

— Я бы не стал, если вы не против, оглашать весь список. Он слишком длинный. — По углам рта Эдисона залегли морщинки. — Очень хорошо. Я подожду здесь, в экипаже, пока вы будете у нее. Но, Эмма, обещайте мне, что если вы почувствуете себя неуверенно, немедленно уходите.

— Даю вам слово.

Экипаж остановился, в соответствии с указаниями Эдисона, за несколько домов до особняка Миранды. Эмма быстро высадилась и прошла остаток пути пешком.

В этот день все вокруг выглядело совершенно не так, как в вечер бала. Тогда, вспомнила Эмма, улица была запружена каретами. По ступенькам парадного входа поднимались гости в дорогих нарядах. Из всех окон лился свет, а из бальной залы доносилась музыка. Сегодня же жилище Миранды казалось почти неестественно тихим.

Ее охватила дрожь. Эмма ощутила хорошо знакомое покалывание в ладонях. «Нет, — подумала она. — Только не очередное предчувствие! За последнее время у меня их было достаточно».

Ожидая, пока ей откроют, девушка взглянула через плечо. В остальных особняках тоже было тихо. «Ну конечно, почти пять часов, — напомнила себе Эмма, — время прогулки в парке».

В этот самый момент большая часть светского общества — верхом на великолепных лошадях или восседая в элегантных экипажах — щеголяла друг перед другом на дорожках парка. Миранда, без сомнения, блистала в такого рода представлениях.

То, что она готова сидеть весь день дома и ждать, надеясь на визит в ответ на свою просьбу, красноречиво говорило о том, насколько срочным она считала свое дело.

Дверь никто не открывал. Эмма потерла затянутые в перчатки руки, чтобы избавиться от покалывания. Это не помогло.

Она еще раз постучала и подождала, прислушиваясь, не раздадутся ли в холле шаги.

Через несколько минут ей пришлось признать, что никто не собирается ей открывать. Может быть, Миранда, в конце концов, ушла? Но все равно кто-то должен был откликнуться на стук. Хотя, вполне возможно, прислуга воспользовалась возможностью, чтобы насладиться выпавшей свободной минутой.

Неприятные ощущения продолжали терзать Эмму. Она сделала шаг назад и посмотрела на окна. Все шторы были наглухо задернуты.

Она вздохнула. Сопротивляться страху было невозможно, в доме Миранды что-то произошло.

Она повернулась и поспешила к ожидавшему ее экипажу. Настал момент для более решительных действий. Она надеялась, что уговаривать Эдисона не придется.

Глава 22

Стоукс нахмурился:

— Проникнуть в дом Миранды? Вы с ума сошли?

— По-моему, там что-то нечисто. — Эмма посмотрела в окошко экипажа. Ступеньки перед особняком были по-прежнему пусты. За те несколько минут, что она спорила с Эдисоном, никто не вошел и не вышел. — В доме нет даже слуг. А у Миранды, если вы помните, их толпы. Наверняка там должна быть горничная или лакей.

— Проклятие! — Эдисон наклонился вперед. — Я знал, что добром это не кончится.

— Так как, сэр? Будем расследовать или нет? Эдисон помедлил еще мгновение, а затем переключил свое внимание на Эмму. Она увидела выражение его глаз — мрачное и напряженное — и поняла, что Стоукс встревожен не меньше ее.

— Мы ничего не будем делать, — сказал он. — Вы подождете в экипаже, а я зайду сзади и посмотрю, нет ли кого в саду.


стр.

Похожие книги