Белая цапля - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

Мы видели, как мужественно, без суматохи или паники борются люди со стихией. Лица у всех были строгие, очень сосредоточенные, работали молча, напряженно.

Утром вода схлынула, освободив большую часть улиц и площадей. Поездка в район, который во время наводнения был под водой, оставила тяжелое впечатление. Улицы были покрыты липкой, неприятно пахнущей грязью, мешавшей проезду автомашин. У открытых дверей магазинов лежали кучи тряпья и различных предметов. Это работники прилавка вытаскивали из магазинов испорченные ткани, одежду, продукты питания. Многие дома стояли еще в воде.

К вечеру Тэдонган и Потхонган вошли в свои русла, оставив после себя очень много не предусмотренной никакими планами работы. Они начались на следующий же день. Рабочие, техники и инженеры демонтировали, чистили и вновь монтировали оборудование Пхеньянской ТЭЦ, текстильного комбината и многих других предприятий. Проводился ремонт автомобильного парка. Все население занималось расчисткой от грязи улиц, площадей, административных и жилых помещений.

Как только возобновилась работа аэропорта, самолеты Аэрофлота доставили в Пхеньян медикаменты, предоставленные в качестве дара Советским правительством. Сделанные всему населению города прививки предотвратили вспышки эпидемий, обычно сопутствующих стихийным бедствиям.

Во время наводнения и в период ликвидации его последствий повсюду царил дух взаимопонимания, выручки и братской солидарности. Корейские власти во всем оказывали помощь представителям других стран.

Последствия наводнения были быстро ликвидированы. Через неделю жизнь в городе вошла в обычную колею.

В ВОЛНУЮЩЕМ МИРЕ

ЖИВОЙ ПРИРОДЫ

Животный мир Кореи отличается большим разнообразием. В сопках по соседству с крестьянскими домами водится много лис, колонков, бурундуков, встречаются кабаны. Везде, где есть хотя бы небольшие участки кустарников и деревьев, пасутся косули.

Косуля — по-корейски «нору» — грациозное, хорошо сложенное животное. Подобно многим диким зверям, она пасется ночью, и ее часто можно увидеть в свете фар автомобиля. Любопытное животное при этом останавливается и внимательно смотрит на странный движущийся предмет. Ее уши, как два локатора, чутко ловят звуки. Любое нетерпеливое движение пассажиров — и прекрасное видение исчезает в кустах.

Встреча с косулей днем на сопках, вблизи ее лежки, бывает неожиданной и мгновенной. Впереди взметнется что-то живое, мелькнет «белый галстук», и только потом до сознания дойдет, что это была косуля. Одна женщина, увидев косулю, мчавшуюся в высокой траве от сопки к сопке, закричала: «Заяц… Заяц! Большой заяц!» Косуля, однако, бегает быстрее зайца. Ее спасение в этом стремительном галопе.

Косуле отводится много места в корейском эпосе, где красивое животное по праву награждается самыми благородными качествами.


Народный эпос Кореи заполнен легендами и сказками о тиграх, которые в недалеком прошлом были подлинными властелинами ее гор и лесов. Эти сильные и красивые хищники обитали почти во всех районах Кореи, перед ними трепетали не только животные, но и люди. Первые русские путешественники описывали многочисленные случаи нападения тигров на домашний скот и деревенских жителей. Для защиты от хищников создавались специальные отряды охотников, которые славились своей смелостью и отвагой.

Обеднение лесной фауны и массовое уничтожение тигров привели к тому, что эти хищники стали здесь большой редкостью. Единичные экземпляры встречаются в лесах на Севере Кореи. Нам рассказывали, что в 1957 г. вблизи одной деревни, расположенной на северо-востоке страны, появился тигр-людоед, который загрыз человека. На него тут же устроили облаву и убили.

Став большой редкостью, тигр тем не менее остается столь же распространенным персонажем современного народного творчества, что и волк у русских людей. Тигр фигурирует в шутках, песнях, поговорках. Об этом хищнике в Корее никогда не пишут и не говорят пренебрежительно или непочтительно. Тигр — олицетворение силы, бесстрашия и неотвратимости наказания за провинность. Когда хотят высмеять бахвальство какого-либо человека, в Корее обычно говорят: «В долине, где нет тигров, и заяц — тигр».


стр.

Похожие книги