Он сунул все обратно, решив, что во всяком случае Серафима не солгала, что они прибыли из Гватемалы. Отвернув борт пальто, во внутреннем кармане он нашел бумажник. Паспорт был испещрен печатями и визами. Рамон Гомес. С фотографии смотрело лицо мертвеца.
Кул хотел было забрать паспорт, но потом положил обратно. Испанского он не знал и из бумаг мало что смог понять.
Потом, отчаянно вспотев, взвалил тяжелое негнущееся тело на плечо, собираясь вынести его из квартиры. Средь бела дня это было нелегко. Далеко с ним уйти он не мог, но хотя бы вынести из дома и то лучше, чем оставлять на ковре в своей гостиной. Вынести, скажем, на пожарную лестницу. Если его найдут там, никто не смог бы найти связь с ним, с Кулом. Во всяком случае, не сразу.
Коридор в кухню оказался слишком узок, ноги мертвеца царапали по стенам, а потом зацепились за дверь ванной, так что Кул едва устоял на ногах. И тут зазвонил телефон.
Кул замер.
Телефон зазвонил снова.
Весь мокрый от пота, Кул опустил тело, и голова Рамона глухо стукнула о пол. Споткнувшись о раскинутые ноги, он добрался до телефона только после четвертого звонка.
– Алло!
В ухо ворвался далекий шум, затем голос телефонистки:
– Минуточку, пожалуйста. Соединяю с Гватемалой...
Кул ждал, обливаясь холодным потом и косясь на входную дверь. Из трубки доносился треск и чьи-то голоса. Он прижал трубку к правому уху и, достав носовой платок, вытер лицо и рот.
– Мистер Тиссон? – спросила телефонистка.
– Я звоню Джорджу Тиссону, американскому послу, – сказал Кул.
– Да, я знаю. Минуточку.
Удивительно отчетливо и громко хлынул поток испанских слов. Мужской голос говорил резко и властно, но, поскольку язык был испанский, Кул позволил себе немного расслабиться. Внезапно в трубке все стихло.
– Девушка, – окликнул Кул.
– Минутку.
На его часах была почти половина девятого. Он думал о Гидеоне, думал об Элис. О том, что сделал с ней, наверное, сто лет назад. И продолжал вслушиваться в гудевшую трубку. Тут мужской голос произнес:
– Алло! Алло!
– Мистер Тиссон?
– Это Вашингтон?
– Нет, – поспешил ответить Кул. – Послушайте, мистер Тиссон, я звоню из Филадельфии. Я – Питер Кул, брат Гидеона Кула.
– Это не Вашингтон?
– Нет, я же говорю...
– Я пытался связаться с Вашингтоном, – голос Тиссона звучал огорченно, но бесконечно терпеливо. – Кто вы? И что вам нужно?
– Я – Питер Кул. Звоню по поводу моего брата Гидеона Кула. Он там у вас в тюрьме.
– Кто?
– Гидеон Кул. Вы меня слышите?
– Вполне прилично. Но я ничего не могу сделать.
– Что вы хотите сказать?
– Гидеон Кул в руках местных властей. Его обвиняют в тяжком преступлении. Вы говорите, вы его брат?
– Да.
– Я ничего не могу сделать. Его обвиняют в убийстве.
– Вы видели его после ареста?
Последовала пауза.
– Нет, не видел.
– Но почему?
– Ну, я... вам не понять.
– У него есть адвокат?
– Не могу сказать. Довольно трудно, понимаете...
– Что вы сделали, чтобы ему помочь? Когда будет суд?
– Я не вполне уверен, что он будет. – Голос посла был холоден и отстранен. – Здесь все иначе, мистер Кул. Конечно, ваш брат – американский гражданин, но он нарушил местные законы. И, разумеется, убийство здесь наказывают так же строго, как у нас.
– Вы хотите сказать, что у Гидеона нет никаких гражданских прав?
– Никто вам этого не скажет.
– Значит, вы ничего не собираетесь делать?
– Мы сделали все, что могли. Естественно, мы постараемся... – голос старался успокоить, и Кул слушал его, уже не стараясь понять, ибо знал главное: Тиссон ничего делать не собирается.
Он перебил посла:
– Я понял, мистер Тиссон. И еду к вам.
– Разумеется, если вы полагаете это свои долгом. Но здесь вы ничем не поможете. Я сделал все, что мог, и нет никакой необходимости...
– Я смогу нанять ему адвоката?
– Полагаю, да.
– Что вы имеете в виду?
– Мистер Кул, ни один местный юрист за это дело не возьмется. Ваш брат совершил убийство. Сомневаться в этом не приходится.
– Он признался?
– Нет, но...
– Откуда вы все это знаете, если его даже не видели?
– Ну, я подумал...
Кул бросил трубку.
В нем словно волны разбушевавшейся реки вздымался гнев, готовый выйти из-под контроля. Он снова взглянул на тело Рамона, и в его взгляде горечь мешалась с ненавистью. Гидеона собирались убить, и причину никто объяснить ему не мог. Он знал, что Гидеон никого не убивал, таких наклонностей у него и в помине не было. Слова Тиссона не имели значения. Серафина считала точно так же; он ни миг не усомнился в этом.