Фирлефанц. Да, жаль. Невероятно жаль.
Бедный рыцарь. Ничего не поделаешь. Счастливый путь, господа.
Гурлеванц взваливает себе на плечи тяжелый клад, Фирлефанц – тяжелую голову.
Бедный рыцарь(про себя). Им очень жаль. Мне должно быть стыдно. Я думаю только о себе и проявляю неблагодарность к моим самым близким друзьям. Подождите! Я конечно же провожу вас до замка Короля Роз.
Фирлефанц. Не стоит. Это совершенно излишне.
Бедный рыцарь. Какая учтивость!
Гурлеванц. В самом деле, уверяю вас, мы отнюдь не просим, чтобы вы нас сопровождали.
Бедный рыцарь. Какая забота и внимание, Что вы, что вы, этого требует простая вежливость. И я на этом настаиваю. Мой оруженосец Каспар тоже с удовольствием понесет ваш багаж.
Цветочный замок «Бель-Одурье».
Каспар.
Каспар(зажимая нос). Где я нахожусь? Я нахожусь в замке «Бель-Одурье», что означает «Апчхи будьте здоровы или Дворец благоуханий». Теперь по порядку. Во-вторых. Почему я зажибаю семе нос? Я зажибаю семе нос, дабы сразу, как только я сниму зажим с моего нежнейшего органа, учуять благовония, каковые наполняют это место волшебными ароматами, и при этом не упасть без чувств. «Бель-Одурье»! Я чувствую себя совершенно по-французски. Здесь не пахнет трактиром. Здесь пахнет, по меньшей мере, рестораном. Здесь не крикнешь: «Эй, Трактирщик!». Здесь только и слышишь: «Прошу вас, благодарю вас!». «Бель-Одурье»! Сесибон, просто сесибон. Сейчас наступит великий момент. (Втягивает носом воздух. Ждет. Чихает.) Отвратительно. Ничем не пахнет. Разве что цветами. Или туалетной водой. Сплошь бесполезные запахи. Где прелестный аромат супа? Где соблазнительное благоухание рыбы? Где запах жаркого, вдохновляющий всех и каждого, подобно знамени? Все учреждение пахнет ничуть не лучше, чем какой-нибудь сад с розами, лилиями, гиацинтами. Однако постойте, я что-то учуял. Меня явно тянет в этом направлении. Погодите, погодите, пахнет кастрюльками. (Принюхиваясь, идет на запах, обнаруживает в углу Гретель и вытаскивает ее оттуда.) Предстаньте предо мной, единственная благоуханная! Собака спит под кухонной дверью, а посему оруженосец рыцаря имеет счастливую возможность пообщаться с обслуживающим персоналом. Спасительная пристань, куда стремится мой нос! Как звучит ваше благоуханное имя?
Гретель. Гретель.
Каспар. Что привело вас в это укрытие?
Гретель. Любопытство.
Каспар. Ага, любопытство. Любопытство достойно порицания, но это так по-женски, совсем по-женски. В чем состоят ваши обязанности?
Гретель. Я – служанка Цветочной Принцессы.
Каспар. Но по запаху этого не скажешь.
Гретель. А еще я убираю замок: все его четыре башни и восемьдесят две лестницы.
Каспар. Разве здесь нет другой прислуги?
Гретель. Само собой. У нас есть сто тысяч цветов.
Каспар. И что они делают?
Гретель. Ну, они кивают.
Каспар. Кивают? И больше ничего?
Гретель. Ну, они цветут и пахнут, пахнут и цветут. Они ведут поэтический образ жизни.
Каспар. Говорят, что из ста тысяч служащих можно спокойно уволить девяносто тысяч девятьсот девяносто девять, и все пойдет только лучше. Скажите-ка, а вы, случайно, не стряпаете?
Гретель. Конечно. Я ведь еще и кухарка.
Каспар. Я это учуял. Я вас не забуду, мы еще обязательно встретимся. А сейчас я жду короля.
Гретель. Вы и вправду убили дракона?
Каспар. О чем речь. Я действительный член общества по борьбе с драконами.
Гретель. А как вы его убили?
Каспар. За завтраком. Так сказать, с набитым ртом.
Гретель. Как это произошло?
Каспар. А почему вы спрашиваете?
Гретель. Из любопытства.
Каспар. Очень по-женски, в самом деле. Только я взялся за крендель, тут оно и произошло. Вы почему смеетесь?
Гретель. Смешно.
Каспар. Что?
Гретель. Я думала, вы – герой…
Каспар. Я и есть комический герой, и вообще ничего смешного в этом нет.
Гретель. От чего на самом деле умер дракон?
Каспар. Мой рыцарь его обезглавил.
Гретель. Раз – и обезглавил?
Каспар. Нет, не раз, а тринадцать раз.
Гретель. Ах, вот как. Тринадцать всегда означает несчастье.
Каспар. Несчастье? Мы намерены жениться на принцессе.
Гретель. Принцесса – это и есть несчастье.
Каспар. Как же так? Какое же это несчастье?