Бальзам Авиценны - страница 106

Шрифт
Интервал

стр.

Утром четвертого дня в комнату неожиданно заявились несколько вооруженных жандармов и цирюльник. Непринужденно болтая о городских новостях, местный Фигаро ловко побрил Лоренцо, поправил прическу и даже старательно почистил щеткой платье и сапоги. Жандармы взирали на происходящее, стоя у двери в мрачном молчании. Когда цирюльник удалился, один из них приказал:

- Следуйте на нами, синьор!

- Позвольте узнать куда? - спросил арестованный. - Я хотел бы видеть вашего начальника.

- Вы увидите его, - усмехнулся жандарм. - Прошу!

Лоренцо вывели из комнаты и под конвоем проводили на второй этаж. Переступив порог кабинета начальника жандармерии, арестант не поверил глазам - за огромным, заваленным бумагами столом с массивным письменным прибором из мрамора и позолоченной бронзы сидел тюремный служитель со слезящимися глазами, которого синьор Лоренцо успел про себя окрестить крысой и мопсом. Только теперь на нем была не потертая форменная тужурка, а офицерский мундир из тонкого сукна с пышными эполетами на плечах.

- Присаживайтесь, синьор. - Начальник жандармерии вышел из-за стола, взял Лоренцо под руку и проводил к креслу. - Я должен принести вам свои извинения за ужасное недоразумение. Поверьте, я весьма сожалею, что вынужденно заставил вас мучиться здесь почти трое суток. Однако вы должны понять: мы стоим на страже интересов государства!

Лоренцо скользнул взглядом по письменному прибору и заметил на пресс-папье стилизованный масонский знак - изображение сплетенных рук. «Э-э, да ты, оказывается, масон!» - неприязненно подумал он.

- Исходя из интересов государства вы, наверное, и прибегали к маскараду? - с легкой иронией осведомился Лоренцо. - По какому праву вы держите меня здесь? Где мои друзья и слуги?

- Вообще-то это против всяческих правил. - Мопс промокнул слезящиеся глазки батистовым платочком, словно ненароком всплакнул над незадачливым синьором, попавшим в переделку, искренне жалея его. Потом открыл лежавшую на столе тисненую кожаную папку и подал Лоренцо исписанный незнакомым убористым почерком лист бумаги.

Это был донос. Пробежав его бегло глазами, синьор Лоренцо с удивлением обнаружил своё имя и имя отца Франциска: доносчик указывал на них как на французских шпионов!

- Естественно, синьор, у меня возникло желание познакомиться с вами поближе, тем более что мое начальство настаивало на немедленном аресте злоумышленников.

- Какая глупость! - фыркнул Лоренцо и небрежно отбросил документ. - Неужели я похож на шпиона?

- А настоящий шпион никогда не похож на шпиона, - резонно возразил начальник жандармерии. - Следовало все досконально проверить. Прискорбно, синьор, заставлять страдать невиновного, но таковы издержки нашей профессии. Признаться, своими предложениями вы вызвали у меня серьезные подозрения. Однако теперь я искренне приношу вам извинения за досадное недоразумение. Вы свободны!

Театральным жестом он указал на дверь, изобразив на хитром сморщенном лице подобие лучезарной улыбки.

И снова промокнул слезящиеся глазки, как бы умиляясь торжеству справедливости.

- Где падре и мои слуги? - Лоренцо встал. Хорошо бы дать по тюремной роже и потребовать удовлетворения, но... Сейчас важнее всего судьба Лючии! И так по теряно три дня.

- Вы их найдете внизу, в караульном помещении. - Начальник жандармерии опять промокнул глаза и доверительно пожаловался: - Сенная лихорадка, совсем замучила... Прощайте, синьор! Конечно, вы вправе жаловаться, однако я не советую вам этого делать.

Лоренцо в очередной раз изумился случившейся с мопсом перемене: сейчас его лицо напоминало уже не мордочку старой тюремной крысы, а походило на маску злобного тролля из сказок горцев. Действительно, с таким лучше не связываться. По крайней мере, не трогать его в собственной норе. А час рассчитаться придет - не век же он будет сидеть в Турине.

- Прощайте, синьор! - уже мягче повторил начальник жандармерии и вернулся к бумагам, давая понять, как сильно он занят.

- До свидания. - Лоренцо вышел и чуть не бегом припустился к караулке. Поведение тюремной крысы казалось ему по меньшей мере странным: неужели имя арестованного, хорошо известное в Северной Италии, ничего ему не сказало? Значит, начальник жандармерии либо полный дурак, либо его вынудили так поступить. Второе более вероятно.


стр.

Похожие книги