И вышел с чувством, будто оставил что-то на кровати, и это было не очень хорошо, но оглядываться побоялся. |
He found a hearty place and had another great meal. | Нашел аппетитное место и снова сытно пообедал. |
And then (at a different place so that people would not be puzzled at him) he had still another one. | А потом (в третьем месте, чтоб не глазели) еще раз. |
He was feeling better now, but mighty queer, mighty queer. | Теперь он чувствовал себя лучше, но очень странно, очень странно. |
Fearing that he might be taken seriously ill, he decided to check his bearings. | Опасаясь, что подхватил что-то серьезное, он решил проверить пока свое местоположение. |
He used his old trick. | И воспользовался своим старым трюком. |
He found a phone and called his hotel and asked for himself. | Нашел телефон, позвонил в гостиницу, позвал себя. |
"We will check," said the phone girl, and a little bit later she said, | - Подождите, - сказала девушка на телефоне, и, спустя несколько мгновений сказала: |
"Just a minute, he will be on the line in a minute." | - Минутку, он ответит через минуту. |
"Oh, great green goat," he growled, "I wonder how they have me mixed up this time." | - Ну, елки зеленые, - проворчал он, - интересно, как меня сейчас записали. |
And Clem was about to raise his voice unpleasantly to be sure that they got him straight, when a voice came onto the phone. | И хотел уже повысить голос, чтобы его записали, наконец, правильно, когда ему ответили. |
This is the critical point. | И вот он, критический момент. |
It was his own voice. | Это был его голос. |
The calling Clendenning laughed first. | Звонивший Клем Деннинг рассмеялся. |
And then he froze. | Потом застыл. |
It was no trick. | Это был не розыгрыш. |
It was no freak. | Это была не фантазия. |
There was no doubt that it was his own voice. | Не было никаких сомнений: голос его собственный. |
Clem used the dictaphone a lot and he knew the sound of his own voice. | Клем часто пользовался диктофоном и голос свой знал. |
And now he heard his own voice raised higher in all its unmistakable aspects, a great noise about open idiots who call on the phone and then stand silent without answering. | И теперь он слышал его со всеми своими характерными особенностями, и голос становился все громче и громче и орал про открытых идиотов, которые стоят, молчат и не отвечают. |
"It's me all right," Clem grumbled silently to himself. | - Да, это я, - безмолвно пробормотал Клем. |
"I sure do talk rough when I'm irritated." | - Я точно так и ругаюсь. |
There was a law against harassment by telephone, the voice on the phone said. | Есть закон о домогательствах по телефону, сказал голос в трубке. |
By God, the voice on the phone said, he just noticed that his room had been rifled. | Боже мой, сказал голос в трубке, я только что заметил, что мой номер обыскивали. |
He was having the call monitored right now, the voice on the phone swore. | Звонок-то ваш отслеживается, божился голос в трубке. |
Clem knew that this was a lie, but he also recognized it as his own particular style of lying. | Клем знал, что это вранье, но и свою манеру врать он опознал. |
The voice got really wooly and profane. | Голос стал совсем грубым и грязным. |
Then there was a change in the tone. | Потом он изменился. |
"Who are you?" the voice asked hollowly. | - Кто вы? - спросил он пусто. |
"I hear you breathing scared. | - Я слышу, как испуганно вы дышите. |
I know your sound. | Я знаю этот звук. |
Gaaah - it's me!" And the voice on the phone was also breathing scared. | Аааа! - да это же я! - и голос в трубке тоже задышал испуганно. |
"There has to be an answer," he told himself. | - Должно быть всему объяснение, - сказал Клем сам себе. |
"I'll just go to my room and take a hot bath and try to sleep it off." | - Я просто пойду к себе в номер, полежу в горячей ванне и постараюсь выспаться. |
Then he roared back: | И заорал в ответ: |
"Go to my room! | - Просто пойду к себе в номер! |
Am I crazy? | Я с ума сошел? |
I have just called my room. | Я только что звонил к себе в номер. |
I am already there. | Я уже там. |
I would not go to my room for one million one hundred and five thousand dollars." | Я не пойду к себе в номер и за один миллион сто пять тысяч долларов. |