– Сочувствую вам, мадам, – вежливо кивает человек. – Но я не из телефонной компании, а из электрической. – И, словно желая подтвердить правдивость своих слов, он тычет пальцем в вышитую на его комбинезоне эмблему. – Я пришел предупредить вас, что вскоре у вас отключат электричество за неуплату.
И он вручает бабушке счет. У нее уже накопилась целая коллекция таких бумаг.
Артур входит в опустевший кабинет. Кроме нескольких дешевых безделушек здесь остались только письменный стол, стул и дедушкин портрет.
Огорченный мальчик садится на стул и начинает перечитывать лозунг, который грузчики не сочли нужным снять. Впрочем, кусок ткани, на котором он написан, явно ценности не представляет, а советы, как известно, цены не имеют.
«Слова одни скрывают часто слова другие» – вслух произносит Артур.
Вот она, загадка, перед ним, и он обязан ее разгадать!
– Помоги мне, дедушка. Если одни слова могут скрывать другие, то какие слова скрываются за этим лозунгом?
Но сколько ни вопрошает он портрет, нарисованный на нем дедушка безмолвствует.
* * *
Взглянув на счет, бабушка возвращает его служащему электрической компании.
– И… и когда меня отключат? – равнодушным тоном интересуется она.
– Думаю, скоро, – отвечает служащий. И в ту же минут свет во всем доме гаснет.
– Да, действительно, совсем скоро! – философски замечает бабушка. – Стойте на месте, я схожу за свечой.
В кабинете Артур тоже зажигает свечу. Когда живешь далеко от города, всегда нужен запас свечей. В пустыне темноты огонек свечи, словно оазис.
Мальчик ставит свечу на письменный стол и отходит подальше, в очередной раз вчитываясь в висящий над столом лозунг. В нем содержится ключ к загадке.
– Ну, пора, – говорит он самому себе, – сейчас я должен непременно решить эту загадку.
«Слова одни… скрывают часто… слова другие…»
Пламя высвечивает полоску ткани с буквами, делая ее прозрачной, и Артуру кажется, что на обороте лозунга есть какая-то другая надпись.
Взяв свечу в руку, он забирается на стул и освещает оборотную сторону лозунга. Неожиданно на прозрачной ткани проступают другие слова. Одни слова скрывали другие. Лицо Артура сияет от радости.
– Наконец-то!
Но время не ждет, радоваться еще рано. Водя свечой вдоль полосы ткани, он медленно читает написанную на обороте фразу. В ушах его звучит ворчливый голос дедушки, словно тот вернулся к себе в кабинет.
«Мой дорогой Артур, я всегда был в тебе уверен: вот ты, наконец, и разгадал мой простенький ребус».
– Не такой уж он и простенький, – возражает мальчик.
А голос деда продолжает:
«Ты сообразительный, и тебе, наверняка, исполнилось лет десять, не меньше. А я… словом, раз ты читаешь мое послание, значит, меня, скорее всего, уже нет на свете».
Артур замирает. Только что дедушка был живой, и вот тебе на – опять умер! Нет, так не бывает!
«Тебе предстоит сложная задача: ты должен завершить мое дело. Если, конечно, захочешь».
Артур смотрит на портрет. Разве он может обмануть доверие деда?
– Конечно, я согласен, дедушка, – произносит он громко и продолжает читать.
«Впрочем, иного ответа я и не ожидал, Артур. Ты же мой внук».
Артур улыбается: значит, дед был еще и ясновидящим.
– Спасибо, – отвечает он, и читает дальше: «Чтобы попасть в страну минипутов, тебе надо знать, когда открывается проход. А проход, должен тебе сказать, открывается раз в году. Чтобы вычислить день, надо взять всемирный календарь, что лежит у меня в столе, и отсчитать десятое полнолуние. В десятое полнолуние, ровно в полночь, открывается световая дверь в страну минипутов».
Артур не верит своим глазам.
Неужели и спрятанное сокровище, и минипуты, и принцесса Селения – все правда?
Спрыгнув со стула, он роется в ящиках стола в поисках календаря. К счастью, антиквар счел календарь недостойным своего внимания. Артур принимается подсчитывать полнолуния.
– … Семь… восемь… девять… десять!
Потом смотрит, на какое число приходится долгожданное полнолуние.
– Ох! – в испуге восклицает он. – Ведь это… это же сегодня!
Артур выскакивает в коридор и смотрит на висящие на стене часы: двадцать три часа тридцать минут.
– Через тридцать минут!.. —