Американская ария князя Игоря - страница 173

Шрифт
Интервал

стр.

- А и точно, - согласился Сергей. - Прям один в один. Даже деревья такие же.

- Тогда неинтересно, - заявил Игорь. - Что я, сочинских ущелий не видел? Такое ощущение, что где-нибудь за поворотом жарят шашлык, а внизу бродит какая-нибудь тетя Сирануш и завывает: "Семашки, трубачки са сгущенкай савсем полные"…

Фразу тети Сирануш Игорь проорал с явным армянским акцентом. Девушки засмеялись.

- Ладно, - сказал Сергей, - поехали уже в Лос-Анджелес. А то завтра в Вегас…

До Лос-Анджелеса компания добралась за полтора часа.

- А теперь куда? - спросил Сергей, руля по городу.

- Надо отельчик какой-нибудь найти на сутки, - сказал Игорь. - Рули к даунтауну.

- Если бы я еще знал, что это такое, - признался Сергей.

- Это где всякая офисно-административная часть, - объяснил Игорь. - Там и гостиницы должны быть. Вон, видишь, чуть правее всякие большие дома стоят? Вот туда и рули.

По даунтауну долго ездить не пришлось.

- Вот она, голуба, - заорал Игорь буквально через десять минут езды. - Holiday Inn - беспроигрышный вариант!

- Чем он беспроигрышный? - поинтересовался Сергей.

- Номера приличные, цена невысокая, - объяснил Игорь. - Я в этих холидеях по всему миру неоднократно останавливался. Вот в Люксембурге, правда, Holiday Inn оказался своеобразный. Он был настолько хайтековый, что душ представлял собой прозрачную стеклянную колбу и находился практически посреди номера. А я там был с дамой. Как-то это все было не совсем удобно. Хотя отельчик был очень милый.

- Креативщики, блин, - вздохнул Сергей. - Хорошо, хоть туалет не сделали прозрачным и посреди комнаты. С них бы сталось.

- Точно, - согласился Игорь. - Они там накреативят, а простому человеку - мучайся.

- Надеюсь, - встревожилась Катя, - здесь душ не посреди номера?

- Вряд ли, - успокоил ее Игорь. - В Штатах такие вещи в сетевых отелях редко встречаются. Тут все для блага человека, а не креативщика.

Отель оказался самый обыкновенный. И даже скучноватый. Зато номера, как это часто встречается в Штатах, были здоровенными. А в телевизоре неожиданно обнаружился Интернет, которым нужно было управлять с помощью на редкость неудобной клавиатуры с резиновыми клавишами.

Впрочем, долго развлекаться с телевизором Сергею не дали: им позвонил Игорь и сообщил, что через десять минут компания встречается в лобби-баре.

- Какие планы? - спросил Сергей, когда вся компания расселась на диванах в лобби.

- Хорошо бы на студию Universal съездить, - предложила Кира. - Тут недалеко. Я там была - это очень интересно.

- Юниверсал-Шмуниверсал, - безразлично ответил Игорь. - Съездим, конечно. Но сначала - обед. Сытный. Без спешки. А то мне ваши национальные парки такой аппетит нагуляли - свою голову могу съесть. Да и без завтрака меня оставили: что за завтрак - кофе с булкой на заправке?

- Как скажешь, милый, - кротко ответила Кира. - Давай сначала пообедаем.

Сергей с Катей также не прочь были подкрепиться, поэтому вся компания отправилась в ресторан отеля.

Тот оказался огромный, но совершенно пустой - ребята сидели в зале одни. Официант, правда, присутствовал - это был, как и Луис, латиноамериканец, и он также несколько своеобразно понимал по-английски. Причем у официанта была гнусная особенность: он ни за что не признавался в том, что чего-то не понял, поэтому обед превратился в чистую рулетку - никогда нельзя было угадать, что и кому принесет этот негодяй.

- Он что, с ума сошел? - спросил Игорь, разглядывая бургер субтильного вида у себя в тарелке. - Я, вообще-то, заказывал салат.

- Pst… Por favor, - позвал Игорь официанта на испанском. -?Qu? co?o es? - спросил он его, показывая на бургер.

- Un momento, se?or, - ответил официант и исчез в направлении кухни.

- Оба! - восхитился Сергей. - Ты и по-испански можешь?

- Только самые зачатки, - признался Игорь. - Просто я же много путешествую, поэтому фразы "Эй, официант" и "What the fuck is this?" выучил примерно на пятнадцати языках. А вот "Double whiskey" во всех странах понимают, даже и учить не надо.

- Интересно, как фраза про "What the fuck…" звучит по-русски… - как бы про себя спросила Катя.

- Русский язык - очень сложный язык. И богатый, - объяснил Игорь. - Тут нельзя в лоб переводить. Кроме того, зависит от социального уровня ресторана. Например, в Сочи, когда тебе приносят не то, что ты заказывал, или то, что заказывал, но в непотребном виде, нет никакого смысла спрашивать: "Что это за фигня?" Тут вопросы ни к чему. Нужно сказать нежно и проникновенно: "Братан, у тебя что - две башки?" Тогда, в общем, срабатывает. Все понимают без всяких вопросов.


стр.

Похожие книги