Альв (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Диссоциативная фуга – более тяжелое заболевание, чем диссоциированная амнезия. Больные диссоциативной фугой внезапно уезжают в другое место и там полностью забывают свою биографию и личные данные вплоть до имени. Иногда они берут себе новое имя и новую работу. Диссоциативная фуга длится от нескольких часов до нескольких месяцев, изредка дольше, после чего больные так же внезапно вспоминают свое прошлое. При этом они могут забыть все, что происходило во время фуги.

2

Несуществующий напиток, приготавливаемый моментальным ошпариванием свежих или свежезамороженных ягод смородины, брусники, калины, морошки и клюквы крутым кипятком.

3

Обычная крепость вина «Барбареско» – 13,5 % алкоголя.

4

В русской моде XIX – начала XX в. казакин – верхняя распашная одежда, вид короткого кафтана с широкой баской, невысоким стоячим прямым воротником и мелкими сборками у талии (сзади), застегиваемый на крючки. Плотно облегал верхнюю часть корпуса. Шился из сукна. Мог быть как мужской, так и женской одеждой, делался как теплым, так и холодным.

5

Девона – славянский аналог Артемиды или Дианы.

6

Если рост человека указан в вершках, то, по умолчанию, счет ведется от двух аршин (аршин – 72,15 см), т. е. Альв имеет рост 156 см, а рост Якова соответственно 182 см.

7

Квилон – средневековый кинжал в виде уменьшенной копии рыцарского меча.

8

В зависимости от страны и эпохи 1 фут равен примерно 0,3 м, то есть 100 футов – 30 м. То же и с дюймами: дюйм – это примерно 2,5 см, то есть 2 дюйма – это 5 см.

9

Кварта – в данном случае не американская или английская, а какая-то западноевропейская. Что-нибудь около литра.

10

Perpetuum Mobile – вечный двигатель (лат.).

11

Каффа – украшение для ушей, которое позволяет украсить не только мочку, но и другие части уха, а также висок, шею и волосы.

12

Кабошон – способ обработки драгоценного камня (в том числе сапфира), при котором он приобретает гладкую выпуклую отполированную поверхность без граней.

13

На самом деле секур – одно из зашифрованных наименований золота, использовавшихся средневековыми алхимиками.

14

Шубка – традиционная русская верхняя женская одежда, разновидность шубы (подбитая мехом плотная ткань). Длина до пят. Ширина подола расставлялась клиньями. Рукава шубки не широкие, длинные и откидные. Выше талии делались специальные прорези для рук – рукава зачастую играли декоративную роль.

15

Айнтопф – немецкое зимнее блюдо, густой суп, который варится на воде или бульоне. Ингредиентами могут быть: овощи (картофель, морковь и т. д.), а также капуста, бобовые (горох, фасоль и т. д.), крупы, хлеб, макаронные изделия, мясо, сосиски и копчености.

16

Водена или одинсдаг, – день Вотана, или Одина (разные имена верховного бога германо-скандинавской мифологии), среда.

17

Мерз – март.

18

Желуди Махи – головы поверженных врагов, которые посвящали богине Махе – сестре или одному из воплощений богини войны Морриган. Маху считают также персонификацией битвы.

19

Торсдаг – день грома, день бога Тора, четверг.

20

Вали – в германо-скандинавской мифологии бог мщения.

21

Лордаг – банный день, суббота.

22

Скулнскорх – несуществующий большой остров (протяженность с запада на восток – около 200 км, с севера на юг – около 150 км) в Северном море на линии между Эдинбургом в Шотландии и Эсбьергом в Дании.

23

Гардарика – древнескандинавское название Новгорода.

24

Стихи взяты из подлинной поэзии скальдов древней Скандинавии.

25

Арбот – Краса Года – имя-кличка, принятая у древних германцев.

26

Сванхвит – «Лебяжьебелая».

27

Бадвинкаппи – «Рыцарь из Бадвина».

28

Саннадаг – день солнца, воскресенье.

29

Фруд или Труд – валькирия, дочь бога Тора и богини Сиф.

30

В данном случае – в отношении семьи Якова – титулы конунг и ярл выступают как взаимозаменяемые. Ярл – термин скандинавского происхождения, конунг – северогерманского, что почти одно и то же, но все-таки не совсем. В центральной и южной Европе сказали бы: фюрст, король или князь.

31

Маненсдаг – день луны, лунный день, день богини Мани, понедельник.

32

Тисдаг – день бога Тюра, вторник.

33

Ульфхеднар (дословно – «волкоголовый») – в скандинавской мифологии: человек, оборачивающийся волком.

34

Другие названия амаранта – перплхарт (англ. purple heart – «пурпурное сердце»), пурпурное дерево.

35

Виверна – вымышленное существо, разновидность дракона, имеющее только одну, заднюю пару конечностей, а вместо передней – перепончатые крылья. В норвежском фольклоре виверна фигурирует под названием «линорм», однако следует учесть, что линормы не всегда имели крылья.

36

Фрейсдаг – день бога Фрейра, или день богини Фрейи, или день богини Фригг (жены Одина), пятница.

37

Айберан – апрель.

38

Белтайн – май.

39

Балтийское море.

40

Berenberg Bank – старейший банк Германии. Основан в 1590 г. голландскими купцами Гансом и Паулем Беренбергами.

41

Если это были трирские гулдены (трирский золотой гулден – 2,3 г золота), то речь идет о четырех с лишним килограммах.

42

Для справки: флорин – это золотая монета весом 3,4 г чистого золота. Однако в реальной истории в Германии того времени имели хождение в основном серебряные талеры, равные по цене золотой монете (талеру или гульдену) весом 2,3 г золота. При этом легкое орудие – «полевая кулеврина» весом до 300 кг (бронзы) стоила до 1000 талеров (серебряных). Таким образом, на 26 тысяч золотых флоринов можно было вооружить артиллерией вполне приличную европейскую армию.

43

Витабревис – первая часть латинского крылатого выражения «vita brevis, ars lуnga»: «жизнь коротка, искусство (долго)вечно»); мементо мори (memento mori) – другое латинское выражение: «помни, что [придется] умирать», «помни о смерти», «помни, что смертен».

44

Карпэ диэм (carpe diem) – латинское выражение: «живи настоящим», «лови момент»; модус операнди (modus operandi) – латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия».

45

Драуг – в скандинавской мифологии: оживший мертвец, вернувшийся в мир живых по собственной воле после насильственной смерти или по призыву сильного колдуна. Создание из плоти и крови, которому не чужды плотские радости (любиться с женщинами, пить спиртное, участвовать в битвах) и которое во всем похоже на обычных людей, кроме одного – своей принадлежности к миру мертвых.

46

Ундина (от лат. unda – «волна») – дух воды.

47

Унн (др.-сканд. Unnr или Uрr – «волна».

48

Кеаск – некто вроде русалки в фольклоре шотландских горцев, также известная как «дева волн».

49

Никсы – в североевропейском фольклоре духи воды, или водяные. Одна из самых известных никс – Лорелея, дева Рейна.

50

Дормез – старинная большая дорожная карета для длительного путешествия, приспособленная для сна в пути.

51

Бьерг – на древнескандинавском: «спасение», «защита».

52

Скульд (что значит «будущее» или «долг») – одна из трех сестер-норн.

53

Ведийский язык – ведийский санскрит, наиболее ранняя разновидность древнеиндийского языка.

54

Ин-кварто – в четвертую часть печатного листа: размер страницы – 24,15 × 30,5 см.

55

Каринтия.

56

Лунаса – август.

57

Гевьон – в древнегерманской мифологии богиня плодородия, асинья (одна из асов), девственница, которой служат умершие девушки.

58

Гендуль – одна из валькирий. Имя Вибк на древнегерманском языке означает «война».

59

Имеется в виду княжество под управлением альтернативной Горицкой династии. В РИ Мейнхардины или Горицкая династия – немецкая средневековая династия, представители которой правили в Горице в 1075–1500 гг., Тироле в 1253–1363 гг., Каринтии и Крайне в 1286–1335 гг., а также в Чехии в 1306–1310 гг.

60

ТВД – театр военных действий (военный термин).

61

Гелия, или Хель, – в скандинавской мифологии хозяйка подземного царства мертвых Нифльхель, одно из трех чудовищ, порожденных великаншей Ангрбодой от бога Локи.

62

Беда, или Гулльвейг, – в скандинавской мифологии злая колдунья, посланная ванами к асам. Олицетворяет силу золота. Асы пытались убить ее несколько раз (копьями и огнем), но она живет и сейчас.

63

Имя Кирса («вишня») означает предрасположенность к жизни подвижника.

64

Тюр – однорукий бог войны, который олицетворяет переменчивость воинской удачи и дарует победу самым бесстрашным.

65

Река Драва.

66

Мейтим – июнь.

67

Эдлер (от нем. edel – «благородный») – фамильная приставка в австро-венгерских и германских дворянских титулах, ниже рыцарского (ritter), но выше дворянского звания без титула с одним лишь «фон» перед фамилией. Женский вариант титула – эдле (эдле фон).

68

Палас – основное строение замка. В паласе находится главный зал (приемный, пиршественный и т. п.).

69

Имена русалок – дев Рейна из оперы Вагнера «Золото Рейна».

70

Брегостене – вариант названия агуане, итальянских альпийских дев-фейри. Описываются как высокие красивые женщины с длинными распущенными волосами. Агуане бродят по альпийским лугам, купаются в реках и озерах, чистоту воды в которых они оберегают.

71

Барабао – в фольклоре венецианцев злокозненное, проказливое существо, от которого нет никому покоя, особенно женщинам.

72

Зелигены – в немецком фольклоре женские лесные духи, прекрасные длинноволосые блондинки.

73

Караванке – горный хребет в Южных Известняковых Альпах, формирует естественную границу между Австрией и Словенией.

74

Кобольд – в немецком фольклоре миролюбивый, но весьма вспыльчивый дух (домовой или пещерный).

75

Дракон Ла-Тринита – дракон, терроризировавший окрестности горы Амиаты в южной Тоскане и убитый герцогом Сфорца самолично.

76

Ваны – группа богов, чей род уступил место культу асов, с которыми они то враждуют, то заключают союз.

77

Асгард – мир богов.

78

Нектар – напиток богов в древнегреческой мифологии. Подобно амброзии, он имел сладостный аромат и давал вечную молодость и бессмертие всем, кто его вкушал.

79

Идунн – богиня вечной юности, распоряжалась золотыми молодильными яблоками.

80

Альв иронизирует над именем сержанта: Аццо на древнегерманском языке означает «благородный от рождения».


стр.

Похожие книги