9 и 1/2 недель - страница 61

Шрифт
Интервал

стр.

Они направляются дальше, но тут я окликаю своего крестника:

— Да, кстати, Драко: поздравляю. Надеюсь, что в этом году ты мне все-таки выиграешь кубок.

Драко гордо улыбается, Поттер притворно дуется, и они уходят вместе, почти беззлобно переругиваясь. Мир сошел с ума, но так даже лучше: я могу делать, что хочу, и никто не обратит на меня внимания на фоне общего безумия.

* * *

Полчаса спустя Поттер стучится в дверь моего кабинета.

— Вы хотели меня видеть, сэр?

— Располагайся, — я киваю в сторону кресел у камина и сам занимаю одно из них.

Мальчик послушно садится напротив, не сводя с меня настороженного взгляда.

— Что-то случилось?

— Нет. Я бы хотел с тобой поговорить насчет твоего будущего, Гарри, — на сей раз я вполне осознанно называю его по имени.

Он внимательно смотрит на меня.

— Я вас слушаю, сэр.

— Ты знаешь что-нибудь о традициях ученичества?

Он прикусывает нижнюю губу и сосредоточенно хмурится. Если он согласится, то первым делом придется учить его не демонстрировать всему белому свету, что у него на уме.

— Не очень много. Оно длится три года и приравнивается к высшему образованию в обыч… в маггловских университетах. Учитель, или Мастер, исполняет обязанности опекуна по отношению к подмастерью-ученику… — он недоуменно понимает брови. — Кажется, все.

Ну, хоть самое главное он знает.

— Гарри, — осторожно говорю я. — Я предлагаю тебе учиться у меня.

— Зельям? — он изумленно таращится и сразу начинает выглядеть пятнадцатилетним… Помоги мне Мерлин. К тому моменту, когда он наконец повзрослеет, я определенно научусь впадать в нирвану. Во всяком случае, у меня будет ангельское терпение.

— Ученичество, Гарри, — подчеркнуто спокойно объясняю я, — предполагает, что я должен буду научить тебя всему, что знаю сам и что тебе может пригодиться: не только зельеварение, боевая магия или что-либо подобное, но и этикет, магическая история и культура… Ты понимаешь?

Он неуверенно кивает.

— И вы предлагаете… быть моим учителем? — он выглядит так, будто не верит своему счастью. Интересно, кто из нас сошел с ума: он или я?

— Да, предлагаю. Вот, — я протягиваю ему свиток, — просмотри контракт.

Он опять кивает и принимается читать условия договора — раз, другой, третий. По крайней мере, он достаточно осторожен, чтобы не соглашаться неизвестно на что, — это радует.

— Я правильно понимаю, — наконец произносит Поттер, — что до окончания действия контракта не смогу жениться?

Я хмыкаю. Пожалуй, следовало ожидать, что он зацепится за самое незначительное ограничение.

— Правильно. Впрочем, мисс Лавгуд все равно окончит школу только через два года, а уж год вы как-нибудь переждете. И тебе не кажется, что в подобных делах спешить не следует?

Он мучительно краснеет.

— Наверное.

Я выжидаю еще минуты три, но он так больше ничего и не произносит, задумчиво разглядывая свиток с контрактом.

— У тебя есть еще вопросы?

Он поднимает голову и уверенно смотрит мне в глаза:

— Нет. Я могу подписать это прямо сейчас?

— Ты слишком торопишься, — неодобрительно качаю головой я. — А другие условия? Финансовый контроль, обязательное проживание у меня в доме? Невозможность расторгнуть договор после его заключения, наконец?

— Я вам верю, профессор, — он улыбается. — И потом, согласно договору, вы не можете распоряжаться моими деньгами, а разве что только не пускать меня в Гринготтс… — он хитро щурится, снова улыбаясь.

— А жилье? — спрашиваю я.

Он отчего-то смеется, хоть и не очень весело.

— Я десять лет провел в чулане под лестницей. Вряд ли меня можно напугать чем-нибудь подобным. В общем, я согласен.

— Ну, если так… иди сюда, — я поднимаюсь и подхожу к письменному столу. — Подписывай, — я протягиваю ему перо.

Он сосредоточенно выводит «Гарри Поттер» внизу свитка, по-детски закусив губу от усердия, потом протягивает свиток и перо мне. Я уверенно ставлю свою подпись под его неровным росчерком, договор вспыхивает и исчезает, чтобы появиться в Министерстве, в Отделе магических контрактов.

— Вау!

— Не «Вау», Гарри, а «потрясающе» или хотя бы «удивительно». Учись выражать свои мысли по-человечески.

— Хорошо, сэр.

— Кстати… прилюдно и в общественных местах ты должен обращаться ко мне «Мастер» или «сэр», но в приватной обстановке… думаю, ты можешь называть меня по имени. В данном случае, этикет это вполне позволяет.


стр.

Похожие книги