9 и 1/2 недель - страница 60

Шрифт
Интервал

стр.

Потом Драко потребовал, чтобы меня выставили за дверь — ему, видите ли, неловко. Снейп закатил глаза, я пожал плечами и вышел из лаборатории в класс, уселся там на переднюю парту и принялся болтать ногами от скуки. Предполагалось, что процесс превращения — или, скорее, роста — займет от десяти минут до получаса.

Минут через пять Снейп выглянул наружу.

— Поттер, этот идиот забыл взять с собой нормальную одежду. Будь так любезен, принеси ему что-нибудь или попроси этого своего взбалмошного эльфа.

С полминуты я раздумывал, не притащить ли Малфою джинсы, но в конце концов решил, что реакцию и без того нервного слизеринца предугадать сложно, а последствия могут быть любыми, и ограничился тем, что позвал Добби и попросил принести для Драко белье, мантию и ботинки.

Еще через четверть часа, когда я уже почти отчаялся, дверь лаборатории распахнулась, и оттуда вышел Малфой — во всем своем былом великолепии. Нос он задирал чуть ли не до потолка.

Я сдавленно хихикнул: только он способен получать столько удовольствия от собственной персоны.

— Ну и что смешного, Поттер? — высокомерно поинтересовался Драко.

Я не выдержал и захохотал в голос.

— Сев, ну что он ржет? — обиженно повернулся он к Снейпу.

Тот тоже усмехнулся.

— Я не эксперт по гриффиндорскому чувству юмора, но возможно, что Поттер находит твой острый приступ нарциссизма забавным. Хотя ручаться я, разумеется, не могу.

Малфой надулся, как мышь на крупу, и стал выглядеть еще смешнее, чем только подлил масла в огонь. В результате, он до сих пор со мной не разговаривает.

Интерлюдия 51: Северус (28 августа, 11:45)

Альбус мою идею одобрил: правда, мне пришлось вынести невыразимое количество подмигиваний и даже съесть несколько лимонных долек.

Я уже даже было пожалел, что затеял все это, когда он вдруг перестал улыбаться и очень серьезно посмотрел на меня поверх своих дурацких очков.

— Северус, мальчик мой… ты не представляешь, как я за тебя рад.

До невозможности не люблю, когда он такой. Я могу сколько угодно ехидничать и ругаться с Альбусом, когда он сентиментальничает, вмешивается, куда не просят, или отпускает свои вечные шуточки, но когда он серьезен… у меня нет сил ему противостоять, но и выносить его проявления чувств тоже… нелегко. Я никогда не знаю, что сказать в ответ.

— И за Гарри тоже, — продолжает он. — Общение с тобой явно идет ему на пользу…

— Не думаю, что Люпин с вами согласится, — наконец нахожусь я в надежде переменить тему.

Альбус мрачнеет, и мне становится немного стыдно. В конце концов, он не виноват, что у оборотня хватило эгоизма поссориться с младшим Поттером из неприязни ко мне.

— Ремус неправ, — мягко говорит старый маг. — Но я прошу тебя: будь великодушен. В конце концов, — он грустно улыбается, — ты как победитель можешь себе это позволить, не правда ли?

Мне опять делается неловко. Я плевать хотел на Люпина и его переживания, но мне не хочется расстраивать Альбуса.

— Я приложу все усилия.

Он улыбается и похлопывает меня по плечу.

— Желаю удачи с Гарри, мой мальчик.

* * *

Я торопливо спускаюсь вниз по лестнице, надеясь перехватить Поттера до обеда. Однако в подземельях никого нет, и я было недоумеваю, куда он мог подеваться, когда слышу их с Драко голоса где-то неподалеку от главной лестницы.

— Малфой, ты все-таки больной на голову! А если бы ты шею себе свернул?

— А, ерунда. Кто не рискует, тот не пьет шампанского! — радостно отвечает мой крестник.

— Ну и дурак. Никакой снитч этого не стоит…

Ну надо же! Поттер демонстрирует зачатки здравого смысла.

— Сам ты… И вообще, ты просто не желаешь смириться с тем, что проиграл. Завидуешь?

— Держи карман шире…

Я появляюсь из-за угла, и они оба останавливаются — взмокшие, взъерошенные и явно довольные жизнью, особенно Драко. Впрочем, Поттер тоже, несмотря на проигрыш, несчастным не выглядит.

— Добрый день, профессор!

— Привет, Северус!

Я усмехаюсь.

— Добрый день, молодые люди. Мистер Поттер, у меня к вам серьезный разговор, — мальчишка тут же перестает улыбаться и смотрит на меня вопросительно. — Приведите себя в порядок и подойдите ко мне в кабинет.

— Хорошо, сэр.


стр.

Похожие книги