Последнее слово подсудимого Кейтеля
Со скамьи подсудимых на этом процессе я не раз пытался очертить границы моей ответственности в рамках исполнения непосредственных служебных обязанностей, сущность и содержание которых изложены в моих показаниях, материалах следствия и заключительной речи моего защитника.
Я не собираюсь отрицать или умалять степень моей вины в том, чему суждено было случиться.
Во имя свершения правосудия и торжества справедливости считаю своим долгом перед историей прокомментировать некоторые ошибочные суждения, прозвучавшие в заключительных речах обвинения.
В заключительной речи господина главного обвинителя от Соединенных Штатов Америки, Роберта Джексона, прозвучали слова:
«Кейтель, безвольное и послушное орудие, передал партии орудие агрессии…»
«Передача» вермахта партии не имеет никакой связи с моими функциями ни до 4.2.1938, ни после, когда Гитлер провозгласил себя верховным главнокомандующим вермахтом и безраздельно властвовал над армией и над партией. Не могу припомнить, чтобы в ходе этого процесса суду были предъявлены изобличающие меня в совершении этого правонарушения доказательства.
Представленные суду доказательства подтвердили ложность утверждения:
«Кейтель руководил вооруженными силами при осуществлении ими преступных намерений».
Это утверждение противоречит и заключениям англо—американской экспертизы, согласно которым я не имел командных полномочий.
Поэтому решительно неправ и господин британский обвинитель Хартли Шоукросс, охарактеризовавший меня как:
«…фельдмаршала, отдававшего приказы вермахту…»
И если он ложно приписывает мне слова, что я «…не имел представления о том, к каким практическим результатам это могло привести», то я имел в виду нечто другое, когда давал показания со скамьи подсудимых, а именно:
«Если приказ был отдан, я действовал в соответствии с моим пониманием служебного долга, не давая сбить себя с толку размышлениями о возможных, но не всегда предсказуемых последствиях».
Доказательный материал не дает оснований утверждать, что:
«Кейтель и Йодль не могут отрицать ответственности за действия отдельных спецподразделений, в тесном контакте с которыми вели боевые действия их командиры».
ОКВ было отстранено от командования на советско—русском театре военных действий, не подчинялись ему и командиры полевых частей.
Господин французский обвинитель Шампетье де Риб заявил в своей заключительной речи:
«Необходимо вспомнить страшные слова подсудимого Кейтеля о том, что «человеческая жизнь на оккупированных территориях абсолютно ничего не стоит».
Эти «страшные слова» — не мои. Не я их сочинил, равно как не я положил их в основу приказа. Однако испытываю угрызения совести, потому что мое имя оказалось запятнано этим «приказом фюрера».
Господин де Риб развивает свою мысль:
«Исполнение этого приказа — речь идет о борьбе с партизанами — осуществлялось на основании распоряжений командующих группами армий, в свою очередь, руководствовавшихся прямыми указаниями подсудимого Кейтеля».
Опять появляются пресловутые «указания Кейтеля», хотя в обвинительном заключении французской стороны черным по белому записано, что:
«Кейтель как начальник штаба ОКВ не имел права отдавать приказы непосредственно главнокомандующим составными частями вермахта».
В заключительной речи главного обвинителя от СССР Р. А. Руденко говорится:
«Начиная с документов о расстреле политических работников Кейтель, этот солдат, как он любит себя называть, игнорируя присягу, беззастенчиво врал на предварительном следствии американскому обвинителю, утверждая, что этот приказ носил характер ответной репрессии и что политических работников отделяли от остальных военнопленных по просьбе последних. На суде он был изобличен».
Конец цитаты.
Речь идет о документе 884–PS.
Упрек во «лжи» лишен каких—либо оснований. Советско—русское обвинение упустило из виду, что протокол моего допроса в связи с данным вопросом не принят судом военного трибунала в качестве документального свидетельства. Таким образом, он не может быть использован и в заключительной речи обвинителя. Я не видел протокол предварительного допроса, не знакомо мне и содержание документа. Если текст протокола допроса аутентичен, то он должен содержать и разъяснение заблуждения, возникшего в результате того, что он мне так и не был предъявлен.