Смерть на Ниле

Смерть на Ниле
Название: Смерть на Ниле
Автор:
Жанр: Классический детектив
Входит в цикл: Эркюль Пуаро #15
Страниц: 205
Тип издания: Фрагмент
Описание книги Смерть на Ниле:

Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Читать Смерть на Ниле онлайн бесплатно


Agatha ChristieАгата Кристи
Death on the NileСмерть на Ниле
Part IЧасть первая
ENGLANDАнглия
Chapter 1Глава 1
"Linnet Ridgeway!"Линит Риджуэй!
"That's her!" said Mr Burnaby, the landlord of the Three Crowns.- Это она! - сказал мистер Барнэби, хозяин "Трех корон".
He nudged his companion.И толкнул локтем соседа.
The two men stared with round bucolic eyes and slightly open mouths.Приоткрыв рты, оба выкатили буколические глаза.
A big scarlet Rolls Royce had just stopped in front of the local post office.Перед почтовым отделением стал большой ярко-красный "Роллс-Ройс".
A girl jumped out, a girl without a hat and wearing a frock that looked (but only looked) simple. A girl with golden hair and straight autocratic features - a girl with a lovely shape - a girl such as was seldom seen in Malton-under-Wode.Из него выпрыгнула девица - без шляпки и в простеньком (обманчиво простеньком) платьице; златовласая девица с властным лицом, с прелестной фигурой - словом, редкая птица тут, в Молтон-андер-Вуде.
With a quick imperative step she passed into the post office.Она быстрым, уверенным шагом прошла в здание почты.
"That's her! " said Mr Burnaby again. And he went on in a low awed voice: "Millions she's got... Going to spend thousands on the place.- Она, - повторил мистер Барнэби и, понизив голос, трепетно продолжал: - У нее миллионы... Собирается потратить тысячи на усадьбу.
Swimming pools there's going to be, and Italian gardens and a ballroom and half of the house pulled down and rebuilt..."Бассейны устроить, итальянские сады с бальным залом, полдома порушить и перестроить...
"She'll bring money into the town," said his friend.- Потекут в город денежки, - сказал его худой, болезненного вида приятель.
He was a lean seedy-looking man.Сказал завистливым, вредным тоном.
His tone was envious and grudging. Mr Burnaby agreed.Мистер Барнэби согласился:
"Yes, it's a great thing for Malton-under-Wode.- Подфартило Молтон-андер-Вуду.
A great thing it is." Mr Burnaby was complacent about it. "Wake us all up proper," he added.Подфартило. - Мистер Барнэби ликовал. -От спячки наконец пробудимся, - добавил он.
"Bit of a difference from Sir George," said the other.- Не то что при сэре Джордже, - сказал второй.
"Ah, it was the 'orses did for him," said Mr Burnaby indulgently. "Never 'ad no luck."- Да, тому, кроме лошадей, ничего не надо было, -снисходительно сказал мистер Барнэби. -Вот и дошел до ручки.
"What did he get for the place?"- Сколько он получил за усадьбу?
"A cool sixty-thousand, so I've heard."- Шестьдесят тысяч, я слышал, так-то.
The lean man whistled.Худой присвистнул.
Mr Burnaby went on triumphantly: "And they say she'll have spent another sixty-thousand before she's finished!"- И говорят, еще шестьдесят, - продолжал радоваться мистер Барнэби, - она потратит на обустройство.
"Wicked!" said the lean man. "Where'd she get all that money from?"- Черт-те что, - сказал худой. - Откуда у нее эти деньжищи?
"America, so I've heard.- Из Америки, я слышал.
Her mother was the only daughter of one of those millionaire blokes.Мать была единственной дочкой у тамошнего миллионера.
Quite like the Pictures, isn't it?"Прямо кино, правда?
The girl came out of the post office and climbed into the car.Девица вышла из почты и села в автомобиль.
As she drove off the lean man followed her with his eyes.Худой проводил взглядом отъехавшую машину.
He muttered: "It seems all wrong to me - her looking like that.- Неправильно это, - пробормотал он себе под нос, - чтобы она еще так выглядела.
Money and looks - it's too much!Это слишком - иметь деньги и такую внешность.
If a girl's as rich as that she's no right to be a good-looker as well.Если девушке привалило богатство, то какое же она имеет право быть еще и красоткой?
And she is a good-looker. Got everything, that girl has.А она - красотка... Все при ней.
Doesn't seem fair."Нечестно...
Chapter 2Глава 2
Extract from the Social column of the Daily Blague.Отрывок из светской хроники во "Всякой всячине":
Among those supping at Chez Ma Tante I noticed beautiful Linnet Ridgeway.

Похожие книги