Фермер Джайлз из Хэма

Фермер Джайлз из Хэма
Название: Фермер Джайлз из Хэма
Автор:
Жанры: Детская литература: прочее / Сказка
Входит в цикл: Детская библиотека
Страниц: 1
Тип издания: Полный
Описание книги Фермер Джайлз из Хэма:
Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. Нечасто встретишь столь глубоко и проницательно раскрытые трудности человеческих взаимосвязей, стоящих на повестке дня во все века.

Читать Фермер Джайлз из Хэма онлайн бесплатно


1

Брут – правнук Энея-троянца, по легенде, первым заселивший остров Британию и давший ему свое имя. Не путать с тем Брутом, который убил Юлия Цезаря!

2

Сыновья Брута, которые разделили Британию на три части, названных Лоэгрией, Камбрией и Альбанией – то есть собственно Англия, Уэльс и Шотландия.

3

Коль – легендарный король Британии, герой народных песенок. Выражение «во времена короля Коля» примерно соответствует нашему «при царе Горохе».

4

После гибели короля Артура Британия была захвачена племенами англов и саксов, которые создали семь королевств. Следует заметить, что исторический король Коль был современником короля Артура, так что насчет «позже» и «раньше» – это явно еще одна ученая шуточка Толкиена.

5

Оксенфорд – точнее, Оксфорд, буквально – «Бычий брод» – город, в котором находится один из двух древнейших университетов Англии. А Мудрые Грамотеи – это авторы Большого Оксфордского словаря.

6

Лига – примерно 5 км.

7

Святой Михаил – небесный воитель, заступник от всякой нечисти – а значит, и от великанов тоже.

8

Я, Августус Бонифациус Амброзиус Аврелианус Антониус Благочестивый и Великолепный, вождь, король, тиран и базилевс Срединного Королевства, подписал.


9

То есть 6 декабря.

10

В Англии Рождество справляют двадцать пятого декабря.

11

«Хризофилакс» означает «Златолюбивый».

12

27 декабря.

13

Йомены – в средневековой Англии – свободные зажиточные крестьяне.

14

«Кунктатор» по-латыни значит «медлительный, осторожный.

15

То есть 6 января.

16

Кенотаф – пустая гробница. Ставится в том случае, если человек умер где-нибудь на чужбине или если от тела ничего не осталось – как это и произошло со священником из Дубков.

17

На самом деле дни этих святых празднуются в разное время, И объединить их – все равно что сказать «после дождичка в четверг».

18

«Хилариус» значит «веселый», а «Феликс» – «счастливый». Неудивительно, что кузнецу эти имена не понравились!

19

То есть второго февраля.

20

Опечатка в книге (прим. OCR)

21

То есть «ручного».

22

«Драконий дворец».


Похожие книги