Звезда Полынь - страница 78

Шрифт
Интервал

стр.

Блейк с Аврамом поднялись в обсерваторию. Стол был пуст: секарис как сквозь землю провалился.

— Он лежал здесь! — воскликнул Блейк, пробегая пальцами по грязному столу. На его деревянной поверхности остался тонкий слой зеленых водорослей.

— Он был мертвый! Совершенно точно! — сказал Блейк, не веря собственным глазам.

Он пытался найти хотя бы одну причину, по которой секарис мог исчезнуть.

— Я видел, как Бонэм застрелил его. Секарис рухнул на пол, и его кожа стала высыхать, как глина на солнце. Он был мертв.

— А теперь опять живой. Может быть, его украл Бонэм, — сказал Аврам.

Он подошел к большому окну и посмотрел на город:

— Секарис исчез, а вот комета все еще на небе, она приближается к нам…

Теперь комету можно было увидеть невооруженным глазом. Она резко выделялась на фоне утреннего неба и была похожа на небольшую луну или, скорее, на бриллиант в оправе, окруженный семью маленькими камнями, которые мерцали в лучах солнца. Блейк поспешил к окну.

— Она сведет всех с ума. Люди страшно перепугаются и решат, что это кара небесная. Надо рассказать всю правду владельцу «Ландон Кроникл», — сказал Блейк и яростно потер лицо руками. — Йейтс сообщит об этом миру, и люди успеют спастись.

— Комета столкнется с Землей всего через два дня. Это произойдет в полнолуние. Но не бойся, Блейк. Не бойся.

— Ты только и говоришь, что «не бойся!». Твои утешения вполне подходят для пастушков и молоденьких девочек, но я — человек науки. Мой страх подтвержден фактами, измерен разумом, и в этом разуме почти нет места для ангелов. — Блейк окинул взглядом город. — Я сегодня же встречусь с Йейтсом, а завтра утром он предупредит жителей об опасности.

— Сейчас опасность представляет не только комета. Йерзиния разработала свой план, а ты — ключ к нему. У нее есть друзья, которые обожают плести интриги, и… — Аврам осекся и посмотрел на Блейка. — Найди «Неморенсис» и принеси его мне, ты вполне можешь справиться с этим в одиночку. Я дам тебе только один совет: делай все сам, никому не доверяй.

— Где же я найду его? И где потом я найду тебя? На булавочной головке? Спрячешься в кладовой?

— Произнесешь вслух мое настоящее имя.

Внезапно в окно подул резкий ветер, и дверь захлопнулась. Остатки разбитой двери посыпались на пол, теперь из косяка торчали только две медные петли.

— Встречай гостя, Сабиан, сейчас он наконец покажется нам. — Аврам отбежал в самый дальний угол комнаты и вжался в стену.

Блейк стоял у окна в ярких лучах солнца. Его окутывали клубы пыли, которая заполнила всю обсерваторию, — казалось, в воздухе кружат маленькие черные пчелы.

— Я ничего не вижу. Что тут происходит? — воскликнул он, обводя взглядом комнату.

Вдруг он услышал странный звук — как будто какое-то маленькое существо бежит вдоль стены, стуча коготками по деревянным половицам. Аврам кинулся за ним, сбивая все на своем пути. Он несколько раз пытался схватить неведомое существо, но ему это не удавалось. Сквозь облако пыли Блейк увидел маленького зверька, который бежал по полу, как крохотная собачка.

Аврам снова попытался схватить его и расхохотался.

— Неплохая разминка, правда? — воскликнул он и сделал еще один круг по комнате, не обращая никакого внимания на вещи, которые ронял по пути на пол. Блейк вцепился в медный телескоп, испугавшись, что он тоже упадет.

— Давай, Блейк, присоединяйся! — Аврам запрыгнул на стул у окна, повис на шторе и рухнул на пол, борясь с чем-то невидимым.

— На свете нет ничего веселее, чем гоняться за дунамезом, — смеялся он.

Помятый комок в руках у Аврама начал постепенно принимать форму.

— Что это? — спросил Блейк.

— Это доказательство того, что я говорю правду. Дунамез. Его послали, чтобы он проник в твой мозг, подчинил себе тело и украл книгу. Он бы дождался своего часа, пробрался бы в тебя и загнал твою душу в самый дальний угол. А потом спустился бы в твоем теле по лестнице, сел в карету и отправился к своей госпоже — леди Флэмберг. И, зная дунамеза, я готов побиться об заклад, что перед тем, как уйти, он бы выпил все твои лучшие вина.

Существо начало расти прямо на глазах. Оно сердито ворчало и вырывалось, но Аврам не ослаблял хватки. Дунамез рычал и фыркал, открывая рот, полный длинных острых зубов.


стр.

Похожие книги