Родословная мадам Налы уходила корнями в Миянну, а, если быть точнее, в Лэс-Кэрр-Грошмор, раньше именовавшийся Городом Костяных Башен, жителями которой были сплошь маги и колдуны. По крайней мере, сама Нала говорила, что именно оттуда сбежали ее предки.
Не знаю, почему мадам решила рассказать мне об этом: обычно связь с Лэс-Кэрр-Грошмором стараются скрывать. Святая Церковь уже больше столетия не приветствует гонения на потомков Города Костяных Башен, однако простой народ все еще относится к потенциальным колдуньям с большим подозрением. Особенно к тем, у кого действительно проявляются некоторые способности предков.
Видимо, Нала не увидела во мне всеобщих предрассудков на этот счет. Я воспринял это как факт, и только. Меня вовсе не пугало, что иногда у этой женщины наступали моменты прозрения, и она видела будущее так же ясно, как своего собеседника.
Нала не замирала на месте, не ахала от неожиданности, когда некое видение посещало ее. Просто ее глаза начинали смотреть немного иначе, а я умел это отличать. И сегодня она проводила на меня этим самым взглядом.
Нала смотрела прямо мне в душу, и ее глаза говорили: прощай. Не "до свидания", а именно "прощай". Мадам Нала была уверена, что мы больше никогда не увидимся.
Глава 2. Проклятый капитан
Сборы и закупки не отняли много времени. Провианта я набрал ровно столько, сколько понадобится на первую пару дней. Путешествие через Фальгертарг (при условии, что опытный капитан сможет тихо провести корабль через "Синюю глубь" в Норцинну) должно занять около двух недель. Набирать еду на все это время я, разумеется, не стал. Думаю, сотня золотых за пассажира убедит капитана, что каждого из нас стоит если не встречать с почестями, то хотя бы не забывать кормить.
Я был доволен итогами сборов: все необходимое уместилось в одну, пусть и большую, холщовую торбу, которую я с легкостью закинул на плечо и вышел с постоялого двора.
Дилижанс до Королевского Порта я решил остановить, пройдя улицу Первых Советников. Заодно поздоровался со старым Карлом, оценил по достоинству его работы по дереву и получил множество пожеланий доброго пути за короткий разговор. Мне необходима была уверенность в собственном возвращении. Хотя бы чужая. Даже если этот чужой понятия не имел, куда меня отправляют.
Попрощавшись с Карлом, я быстро миновал улицу Первых Советников и остановил проезжавший мимо дилижанс, радостно отметив, что оказался единственным пассажиром.
Мне предстояла дорога в западную часть города, в Королевский Порт.
Портовый Район Эллы обладал наибольшим количеством контрастов. Через несколько метров от П-образной пристани буквально один на другом стояли небольшие двух- и трехэтажные домики, на первом этаже которых неизменно располагалась специализированная лавка или другое заведение, в зависимости от того, каким делом предпочитал заниматься хозяин жилища. Большей частью здесь торговали рыбой и товарами первой необходимости, без которых невозможно любое длительное плавание. Количеству здешних лавок могла позавидовать даже Рыночная Площадь, и, несмотря на высокие цены, портовые торговцы не имели отбоя от покупателей.
Здесь под уютной двухскатной крышей располагался самый известный в Элле увеселительный дом Мадам Дайдри, (на существование которого упорно закрывали глаза даже королевские гвардейцы, так как сами были там наиболее частыми и желанными клиентами). Прямо по соседству работал очень хороший старый лекарь.
Хозяин дома, стоящего с другого бока от заведений Мадам Дайдри, обустроил первый этаж своего жилища под небольшой трактир. Я всегда находил некоторую долю иронии в этом потрясающем трио. Некоторым особенно увлекающимся клиентам трактира и увеселительного дома наутро действительно могли потребоваться услуги лекаря.
Туман, часто опускавшийся на пристань, скрывал весь этот муравейник легкой загадочной свежей дымкой, смешивающейся с постоянно витающим здесь запахом рыбы - не сбивающим с ног, но весьма ощутимым.
Все улицы, ведущие к Королевскому Порту, были нехарактерно широкими для Эллы, на них вполне могли разъехаться не два, а целых четыре дилижанса, никоим образом не стеснив друг друга, хотя дома, натыканные по обе стороны улиц, словно свечи на алтаре в Nio Edrian Kastelarrii de Matrade'ja, едва ли не терлись об крыши соседей.