Золотой берег - страница 182

Шрифт
Интервал

стр.

Наконец Филомена нашла себе другое занятие, и Фрэнк отодвинул от себя тарелку.

— Как она мне осточертела, — пробурчал он.

— Куда же ее денешь?

— Слушай, у тебя нет мужика, который бы согласился забрать ее? — спросил он.

— Нет.

— Ей двадцать четыре, скорее всего, целка, готовит — пальчики оближешь, умеет шить, поддерживать чистоту — вообще работает как вол.

— Беру ее себе.

Он рассмеялся и похлопал меня по плечу.

— Да? Хочешь итальянку? А если я все расскажу твоей жене?

— Мы с ней уже обсуждали этот вопрос.

Мы выпили еще по чашке кофе. Было около восьми утра, и я уже начинал подумывать, что это поздновато для ареста, но в этот момент, крадучись словно кошка, в кухню вошел Винни.

— Хозяин, они здесь, — прошептал он. — Энтони позвонил от ворот. Они идут сюда.

Беллароза махнул рукой, и Винни исчез. Он повернулся ко мне.

— Ты проспорил мне пятьдесят долларов.

Мне показалось, что он хочет получить свой выигрыш сразу, поэтому я протянул ему купюру, и он спрятал ее в карман.

— Вот видишь? — сказал он. — Феррагамо — подлец. Он наврал с три короба жюри присяжных, и они дали ему добро на предъявление обвинения. Меня арестуют за то, чего я не совершал. А ведь он знает, что я не убивал Хуана Карранцу. Теперь на улицах города может пролиться кровь, и пострадают невинные люди.

Лица, у которых нелады с правосудием, начинают вещать так, как будто они святые или жертвы произвола.

Я это неоднократно замечал на примере моих клиентов, которые занимались бухгалтерскими приписками.

Беллароза встал из-за стола.

— Четырнадцатого января этого года, в тот день, когда Хуан Карранца был убит в Джерси сотрудниками Отдела по борьбе с наркобизнесом, у меня было неопровержимое алиби, — заявил он.

— Ну и хорошо, — сказал я, вставая и забирая свой дипломат.

— Ты не спрашивал меня об этом алиби, так как ты не специалист по уголовным делам.

— Да, верно. Мне следовало спросить.

— Так вот, когда все это случилось, я находился здесь. Как раз в тот день я приехал сюда, чтобы получше рассмотреть это поместье. Я провел весь день в «Альгамбре», здесь, в восьмидесяти милях от того места, где был убит Хуан Карранца. Ему прострелили голову, когда он сидел в машине на стоянке на Гарден-Стейт. Но меня там не было. Я находился здесь.

— С тобой кто-нибудь был?

— Конечно. Со мной всегда ездят ребята. Ленни сидел за рулем. Был и еще один парень.

Я покачал головой.

— Это не пройдет, Фрэнк. Это не алиби. Кто-нибудь из здешних видел тебя?

Он посмотрел мне прямо в глаза. Не знаю почему, но я не понял, куда он клонит.

— Так что выкинь это алиби из головы, Фрэнк, — сказал я.

— Советник, если ты скажешь судье во время слушаний об освобождении под залог, что ты в тот день видел меня, то Феррагамо останется с носом, а я буду свободен уже через две минуты. Возможно, мне даже не придется оставлять залог. — Он ткнул в меня пальцем.

— Нет. — Я двинулся к двери.

— Но ты же мог видеть меня. Вспомни, что ты делал в тот день. Ты ездил на верховую прогулку?

— Нет.

Он подошел ко мне поближе.

— Может быть, твоя жена в тот день выезжала верхом? Возможно, она видела меня? Наверное, мне стоит с ней поговорить.

Я бросил портфель на пол и пошел на него.

— Ты, сукин сын, — зашипел я.

Мы стояли примерно в футе друг от друга, и у меня в голове вертелась история с обломком свинцовой трубы.

— Я не собираюсь лжесвидетельствовать в твою пользу, и моя жена не станет этого делать, — сказал я твердо.

В комнате повисла тишина. Мы стояли и пристально смотрели друг другу в глаза.

— О'кей, — наконец произнес Фрэнк. — Если ты считаешь, что сможешь избавить меня от тюрьмы, не делая этого, тогда и нет нужды в таком заявлении. Только помни — ты обязан не допустить, чтобы меня упекли в тюрьму.

Теперь я ткнул в него пальцем.

— Не вздумай еще раз предложить мне это, Фрэнк. И никогда не толкай меня ни на какие противозаконные действия! Или ты сейчас же извиняешься передо мной, или я ухожу.

По выражению его лица ничего нельзя было понять, но мысли этого человека явно блуждали где-то далеко. Потом он как бы опомнился и посмотрел на меня.

— О'кей. Извини, ладно? Пойдем. — Он взял меня под руку, я прихватил дипломат, и мы вышли в вестибюль.


стр.

Похожие книги