К удивлению Маккенны, Пелон и Юный Мики, которые начали пить кофе одновременно с ним, чашку за чашкой, вскоре принялись клевать носами. В течение получаса оба уснули. Старая Малипаи встала от костра. Она плюнула на спящего Юного Мики и накинула одеяло на плечи Пелону.
— Он славный мальчик, — оправдываясь, заявила она Маккенне. — Я вовсе не собиралась класть снотворное им в кофе, да он не оставил мне выбора. Не могу забыть, что он лишь наполовину из апачей.
— Мы глубоко обязаны тебе, мать, даже нашей жизнью, быть может, если я смогу найти какой-нибудь способ обратить на добро тот шанс, который ты нам подарила.
— Я знаю способ! — пропела Фрэнси Стэнтон.
Маккенна поглядел на неё в изумлении.
— Ты поняла, что я сказал? — спросил он. — Где ты прятала до сих пор свой испанский язык?
— Ничего я не прятала. Работа вместе с Малипаи обгоняет всякую школу на целую милю, вот и всё.
— Ну, я думаю! — восхищённо произнёс Маккенна.
— Нет времени на думание, — энергично промолвила девушка. — Пошли, пора укладываться.
Она поднялась, но Маккенна не пошевелился.
— Куда это ты направляешься? — спросил он.
— Прочь отсюда. Золото наше при нас. Они спят. Малипаи предлагает нам двигаться. Ну, и пошли.
— И как ты намерена вывезти «наше золото» вверх по тропе? — едко спросил Маккенна. — Наши доли будут весить столько же, сколько весит один человек, и крупный. Наши лошади повезут этого лишнего человека. Пелон и Юный Мики поймают нас, прежде чем мы доберёмся до фургонного тракта. Завтра к этому времени нас уже не будет.
— Но это же случится с нами и здесь, по словам Малипаи.
— Да, но я придумаю что-нибудь ещё. Впереди ещё большая часть ночи.
Фрэнси Стэнтон пронзила его взглядом.
— Глен, то же самое ты говорил и в первую ночь там, у Нечаянных Трав. Всё, что ты с той поры делал — это сидел и думал.
— С этим у меня беда, — признал Маккенна.
— Ну а у меня — нет!
— Более справедливых слов трудно представить, — он поглядел на неё нахмурившись. — Фрэнси, единственный способ для нас подняться по этой скале и спастись вместе с нашей долей золота — это если Малипаи и вьючная лошадь пойдут с нами под грузом. Да, и Хачита тоже, для охраны тыла. Ну, если ты берёшься это устроить, я пойду с тобой.
Девушка, не опуская глаз, смотрела на Маккенну.
— Я уже устроила свою половину дела, — сказала она, — Малипаи едет с нами. Я обещала, что она сможет жить у нас.
— У нас?
— Ну, ведь мы собираемся иметь свой дом, не так ли?
— Фрэнси, ты сумасшедшая.
— Может быть. Но я своё сделала. Теперь очередь за тобой.
— Ты имеешь в виду Хачиту?
— Это ты сказал, что нам нужно взять его с собой.
Маккенна нерешительно поглядел по ту сторону золотой кучи, разложенной на парусине. Мимбреньо, потомок Мангаса Колорадоса, не пил кофе. Он сидел, следя за парой белых людей.
Маккенна прочистил горло.
— Амиго, — улыбнулся он, — мы здесь обсуждали предложение о том, чтобы покинуть это место, пока Пелон и Юный Мики спят. Мы полагали просить тебя поехать с нами.
Большой апаче печально покачал головой.
— Я не могу этого сделать, белый друг, — промолвил он. — Я должен вспомнить то, о чём мой умерший друг велел мне помнить. Пока я этого не сделаю, я не смогу уйти отсюда.
Маккенна нахмурился и поглядел на Фрэнси. Девушка ожидала от него действий. Внезапно он понял, что ему и правда пора действовать. Сидением да раздумьем ничего не сдвинешь. Маккенна повернулся к Хачите и быстро сказал ему, что он, и белая девушка, да старуха отправятся вместе с вьючной лошадью и своим золотом, с сожалением оставляя его здесь, своего верного друга-апача, в обществе Пелона и Юного Мики.