— Я бы мог предоставить вам соответствующие гарантии.
— Конечно, но тогда возникает вопрос, чего стоят ваши гарантии.
— На это вам ответят мои банкиры.
— Пусть так, и все же сделка кажется мне довольно необычной.
— Вы можете принять мои условия или нет, — сказал я безразличным голосом, — вы первый, к кому я обратился, поскольку считал вас знатоком китайской керамики, но мне нетрудно будет найти других покупателей.
— Кто сказал вам, что я знаток?
— Я знаю, что вы написали книгу по этому вопросу.
— Вы читали ее?
— Нет.
— Помилуйте, мне становится все труднее вас понять. Имея в своей коллекции столь ценный экспонат, вы до сих пор не потрудились обратиться к книге, которая растолковала бы вам его подлинную ценность и значение. Как вы это объясните?
— Я очень занятой человек. Моя основная профессия — врач.
— Это не ответ. Если у человека есть хобби, он отдается ему целиком, чем бы он помимо этого ни занимался. Из вашего письма я понял, что вы не дилетант в своем увлечении.
— Да, это так.
— Могу ли я задать вам несколько вопросов, чтобы проверить ваши знания? Должен сказать вам, доктор Бартон, если вы действительно доктор, что ваш визит становится все больше и больше подозрительным. Хотел бы вас спросить, что вы знаете об императоре Сему и какое он имеет отношение к сокровищнице Сесоин около Нары? Помилуйте, неужели это вызывает у вас затруднение? Расскажите мне немного о династии Северная Вэй и о ее месте в истории керамики[14].
Я вскочил, притворившись рассерженным.
— Это возмутительно, сэр, — сказал я, — я пришел сюда, чтобы сделать вам одолжение, а не для того, чтобы вы экзаменовали меня, как мальчишку. Возможно, мои знания уступают вашим, но я, разумеется, не собираюсь отвечать на вопросы, которые мне задают в такой оскорбительной форме.
Некоторое время барон спокойно смотрел на меня, как вдруг глаза его вспыхнули, и между зубами сверкнула полоска белых зубов.
— Так вот в чем дело! Вы пришли шпионить за мной! Вы — агент Холмса. Все это ловкий трюк, вы просто разыгрываете меня. Приятель, я слышал, при смерти, поэтому он послал вас следить за мной. Вы пробрались сюда обманом, и, Бог свидетель, увидите, что выйти отсюда гораздо труднее, чем войти.
Он вскочил на ноги, а я отступил назад, приготовившись защищаться. Барон был вне себя от ярости. Возможно, он заподозрил меня с самого начала, а допрос только подтвердил его догадки, было ясно, что моя уловка провалилась. Он запустил руку в боковой ящик стола, нащупывая что-то, но в этот момент какой-то звук привлек его внимание, и он замер, внимательно прислушиваясь.
— А-а! — закричал барон и бросился в соседний кабинет.
Два шага отделяли меня от открытой двери, и мое сознание навсегда запечатлело картину, которую я увидел. Окно, выходящее в сад, было широко раскрыто. Рядом с ним, похожий на ужасное привидение, с перевязанной головой, осунувшийся и бледный стоял Шерлок Холмс. В следующее мгновение он перешагнул через подоконник, и я услышал, как затрещали лавровые кусты. С яростным криком хозяин дома бросился за ним.
А затем! Все произошло в какое-то мгновение, но тем не менее я ясно ее разглядел. Это была рука, женская рука, промелькнувшая среди листьев. В тот же миг барон издал ужасный вопль, который запомнился мне навсегда. Он схватился за лицо, забегал по комнате, стал биться головой о стены, а потом упал на ковер и начал кататься по полу, корчась от боли, в то время как его ужасные крики разносились по дому.
— Воды! Ради бога, воды! — кричал он.
Я схватил со стола графин и бросился на помощь. В комнату вбежали дворецкий и несколько лакеев. Мне запомнилось, что один из них упал в обморок, как только я, опустившись на колени перед пострадавшим, повернул к лампе его ужасное лицо. Серная кислота въелась в кожу и капала с ушей и подбородка. Один глаз уже побелел и затек, а другой был красным и воспаленным. Черты лица, которыми я восхищался несколько минут назад, теперь были похожи на прекрасную картину, по которой художник провел влажной и грязной губкой. Они были расплывчатыми, обесцвеченными, нечеловеческими и страшными.