Знак Зорро - страница 42

Шрифт
Интервал

стр.

Глава XIX

Капитан Рамон приносит извинения

— Капитан Рамон — зверь! — сказала девушка не слишком громким голосом.

— Он негодный парень, — согласился дон Диего.

— Он… это он хотел поцеловать меня! — сказала она.

— И вы, конечно, не допустили этого?

— Сеньор!

— Я — черт возьми, я не то хотел сказать! Конечно, вы не допустили его до этого. Надеюсь, что вы дали ему пощечину.

— Да, — сказала сеньорита. — А потом он боролся со мной и сказал мне, что я не должна быть такой разборчивой, так как я дочь человека, который находится в немилости у губернатора.

— О, адское животное! — воскликнул дон Диего.

— И это все, что вы можете сказать, кабальеро?

— Я, конечно, не могу употреблять проклятий и ругательств в вашем присутствии.

— Разве вы не понимаете, сеньор? Этот человек пришел к вам в дом и оскорбил девушку, которой вы предложили быть вашей женой.

— Проклятый мерзавец! Когда в следующий раз я увижу его превосходительство, то попрошу его перевести этого офицера в какое-нибудь другое место.

— О! — крикнула девушка. — Неужели в вас совершенно нет отваги? Перевести его! Если бы вы были настоящим человеком, дон Диего, то вы отправились бы в гарнизон, призвали бы этого капитана Рамона к ответу, пронзили бы его шпагой и позвали бы всех в свидетели того, что не позволите безнаказанно оскорблять сеньориту, которой вы восхищаетесь.

— Но это так утомительно драться, — сказал он. — Не будем говорить о насилии. Может быть, я увижу этого молодчика и сделаю ему выговор.

— Сделаете выговор?! — крикнула девушка.

— Поговорим о чем-нибудь другом, сеньорита. Поговорим о деле, о котором я говорил в тот раз. Мой отец скоро опять пристанет ко мне, чтобы узнать, когда я женюсь. Не можем ли мы каким-нибудь образом устроить это дело? Выбрали ли вы день?

— Я не утверждала, что выйду замуж за вас, — сказала она.

— Зачем оттягивать? — ответил он. — Видели ли вы мой дом? Я уверен, что он удовлетворит вас. Вы отделаете его по своему вкусу, хотя я попрошу вас не расстраивать его чересчур, так как я не люблю хаоса. У вас будет новый экипаж и все, чего вы только пожелаете.

— Это ваша манера ухаживания? — спросила она, искоса глядя на него.

— Ухаживать — как это несносно! — сказал он. — Неужели я должен играть на гитаре и произносить сладкие речи? Разве вы не можете дать мне ответа без всей этой чепухи.

Она сравнивала человека, сидевшего рядом с ней, с сеньором Зорро, и сравнение было не в пользу дона Диего. Она хотела покончить с этим фарсом, отстранить от себя дона Диего и думать только о сеньоре Зорро.

— Хочу откровенно поговорить с вами, кабальеро, — сказала она. — Я спросила свое сердце и не нашла в нем любви к вам. Я огорчена, так как знаю, какое значение наш брак имел бы для моих родителей и для меня в финансовом отношении. Но я не могу выйти за вас, дон Диего, и бесполезно будет просить об этом.

— Но, клянусь святыми! Я думал, что все это почти уже устроено, — сказал он. — Слышите вы это, дон Карлос? Ваша дочь говорит, что не может выйти за меня, что сердце не позволяет ей сделать это.

— Лолита, иди в свою комнату! — воскликнула донья Каталина.

Девушка охотно подчинилась. Дон Карлос и его жена поспешили приблизиться и сели около дона Диего.

— Мне думается, что вы не понимаете женщин, мой друг, — сказал дон Карлос. — Вы никогда не должны принимать ответ женщины за окончательный. Она может переменить свое намерение. Женщина любит, чтобы за ней волочились, она любит, чтобы человека бросало в холод от испуга и в жар от ожидания. Оставьте ее в причудливом настроении, мой друг. В конце концов, я уверен, все будет по вашему.

— Это выше моих сил! — крикнул дон Диего. — Что я буду делать теперь? Я сказал ей, что дам все, чего пожелает ее сердце.

— Ее сердце желает любви, я полагаю, — сказала донья Каталина по своему женскому опыту.

— Но, конечно, я буду любить и лелеять ее. Разве мужчина не обещает этого при бракосочетании? Разве Вега не исполнит своего слова?

— Но поухаживайте же немного, — настаивал дон Карлос.

— Но это несносно!

— Несколько нежных слов, пожатие руки время от времени, один или два вздоха и томный взгляд глаз…


стр.

Похожие книги