Змеиное гнездо - страница 10
Таггерт опять простонал. У него были лишь смутные воспоминания о предстоящем званом ужине, но волынщик-калека — это что-то новенькое.
— Неужели ты серьезно хочешь, чтобы в этом доме играли на волынке? — сказал он, словно принял слова жены за шутку.
— А почему бы и нет? — удивленно спросила Джин. Ей это показалось неплохой идеей.
Ее супруг вымучил слабую улыбку.
— Ладно, все, что я могу сказать, — это то, что его действительно покалечат, если на визг его волынки сбегутся соседи.
Начал звонить телефон. Таггерт подошел ответить.
— Так постараешься вернуться вовремя, а? — давила Джин, которой очень хотелось связать его неким обязательством прежде, чем мысли его станут заняты совсем другим.
— Ты меня знаешь, Джин. Я всегда стараюсь, — ответил Таггерт, поднимая трубку.
Звонил Майк Джардайн. Голос его звучал подавленно.
— Сэр… Прошлой ночью кто-то проник в лабораторию Хаттона и украл черепа.
— Что?! — закричал Таггерт, не веря своим ушам. — А куда же, черт возьми, смотрела охрана?
— Если бы она и была, вряд ли что-нибудь изменилось бы, — сказал ему Джардайн. — Вор действовал довольно решительно. Он выбил две двери и сломал замок, вот так-то.
— Ждите меня на месте через десять минут, — отрезал Таггерт. Он затянул галстук, взял пальто, и ушел, забыв попрощаться с женой.
Несмотря на то, что, как объяснил Джардайн, в результате вторжения был причинен значительный ущерб снаружи, в самой лаборатории фактически не заметно было никаких повреждений. Таггерту сразу стало очевидно, что вор точно знал, чего он ищет.
Хаттон точно потерял рассудок.
— Они совершенно уникальны. Бесценны, — горько сетовал он, сердито посасывая сигарету.
Таггерт внимательно посмотрел на него еще раз.
— Погодите-ка! Бесценны, говорите? О каких черепах вы ведете речь?
Хаттон посмотрел на него, как на олуха.
— О римских, о каких же еще! Из-за чего же еще я стал бы так расстраиваться?
— Вы хотите сказать… что наши черепа на месте? — спросил Таггерт, боясь поверить в удачу.
— Разумеется, они не тронули ваши черепа, — язвительно проговорил Хаттон. — Ваши черепа в полной сохранности на нижней полке вон в том шкафу.
И он указал на стенной шкаф в другом конце комнаты.
Джардайн опередил Таггерта на какую-то пару футов. Открыв шкаф, он достал оттуда небольшую картонную коробку и поставил ее на стол.
— А теперь давайте наведем ясность, — предложил Таггерт, стараясь разобраться в этом деле. — О скольких черепах сейчас идет речь?
— Разумеется, о двух, — ответил Хаттон. — Они украли два римских черепа и все гипсовые слепки, которые я успел с них снять.
— И ни одного черепа из наших? — решил перестраховаться Таггерт.
— Очевидно, только слепки, — вставил Джардайн. — Но их всегда можно снять снова. — Он внимательно посмотрел на коробку, только что извлеченную из стенного шкафа. — Подождите-ка… Но это не та коробка, которую я принес сюда. На нашей было четко выведено «Стрэсклайдская полиция». А эта совершенно чистая.
Хаттон взглянул на него, как на сумасшедшего.
— Кто-то похитил две важнейших археологических находки последних лет, а вы толкуете о какой-то коробке? — сказал он, словно не верил своим ушам.
Но Джардайн его даже не слушал.
— Наша коробка… где же она? — повторил он.
Хаттон метнул на него гневный взгляд.
— Какого черта я должен это знать? Я — профессор анатомии, а не картонных коробок.
Таггерт, который только сейчас осознал всю важность того, что сказал Джардайн, пустился на помощь коллеге. Он сердито набросился на Хаттона.
— Это ваша лаборатория, и вы отвечаете за все, что в ней находится. Мы доверили эту коробку вам. Итак, где она теперь?
Скептицизм Хаттона превратился в бешенство. Вся эта история с коробкой выглядела как наихудший из возможных пример мелочного бюрократизма, граничащий с манией.
— Я не отвечаю за безопасность этого университета, равно как и не ночую на работе.
В этот момент дверь в лабораторию открылась, и вошел Карл Янг. Казалось, он удивлен необычной обстановкой.