- Такую Элизабет Андерсон я узнаю. — Ричард обнял ее. — А теперь мне надо в офис. Постараюсь приехать к обеду. — Впервые за год, закрывая дверь, он был уверен, что с матерью все будет в порядке.
Он спустился на кухню, где верховодила Делорес. Пятидесятилетняя мексиканка и се муж Альберт работали на семью Андерсон десятки лет.
- Делорес, я уеду на пару часов. Если няне и ребенку что-то понадобится, позаботьтесь о них.
- Да, сэр Ричард.
Юридическая фирма Ричарда находилась в центре города, неподалеку от их элитного района — Хайланд-парка, езды туда — несколько минут.
Как он и ожидал, на столе лежала пачка писем и извещений, которые секретарша рассортировала и вскрыла. Разобравшись с ними, он попросил собрать партнеров на брифинг, потом отвечал на звонки по списку, но на середине остановился, отложив назавтра, и поехал домой.
Наверное, он уже пропустил обед, обычно он обедал дома раза три в неделю, а без него матери подавали обед в ее комнату. Но сегодня, прибыв домой, Ричард увидел стол, накрытый на четверых.
- Никто еще не обедал? — спросил он Делорес.
- Ваша мать заявила, что нужно ждать вас.
- Но мальчик проголодался?
- Нет, сэр. Около пяти я дала им перекусить.
- Спасибо, Делорес. Позовите их к обеду, пожалуйста.
Он отнес портфель в кабинет, зашел в ванную вымыть руки и вернулся в столовую. Там стояли Молли и Тоби, не зная, следует ли им садиться.
- Добрый вечер. Надеюсь, ты отдохнул?
Молли подтолкнула мальчика, и он сказал:
-Да, сэр.
- Отлично, Тоби. А вы, Молли? Приятно провели день?
- Да, спасибо. Мы разложили вещи, познакомились с домом и прислугой. Все очень милые люди.
- Да, нам повезло. Но это значит, что вы не очень-то отдыхали, — Ричард улыбнулся.
- Нам не нужен был отдых. Тоби захотел посмотреть дом. Альберт даже устроил для нас тур по двору.
- Вы не озябли? Я видел, что вы не взяли в дорогу пальто.
- У нас обоих нет пальто, во Флориде не бывает холодов. Но Альберт обещал завтра отвезти нас в магазин, чтобы мы купили пальто.
- Хорошо. Я за них заплачу.
- За свое я заплачу сама.
Ричард нахмурился. Он не привык встречать сопротивление.
- Ричард! — в дверях столовой стояла мать. Он подошел, поцеловал ее в щеку, взял за руку и провел к столу.
- Привет, мама. Очень мило, что вы меня подождали.
- Я хотела, чтобы наш первый обед был семейным, — сказала Элизабет Андерсон.
- Тогда садимся, — предложил он и усадил мать во главе стола. Тоби и Молли он указал места по левую руку от нее, а сам сел справа. Элизабет позвонила в колокольчик, стоявший возле ее тарелки, и сразу же вошла Луиза с подносом. Она осторожно поставила перед каждым тарелку с супом.
Тоби наклонился к Молли и прошептал:
— Что это такое?
Пряча усмешку, Ричард ответил:
— Это любимый суп моей мамы, сырный с брокколи. — Ричард был доволен, все шло хорошо. Он съездил в офис, мать отдохнула, няня позаботилась о мальчике — все как он планировал.
— О, неплохо.
— У тебя хорошие манеры, Тоби. Мама бы тобой гордилась, — ласково сказал Ричард. Не хотелось расстраивать мать, но надо было отдать должное Сьюзен.
Однако вместо того чтобы расплакаться, как всегда при упоминании Сьюзен, мать только улыбнулась. Их разговор явно пошел ей на пользу.
В разговор вступила Молли:
— Суп очень кстати. Я не привыкла к холодам.
Ричард засмеялся.
— Разве это холодно? Вот в Колорадо — там даже весной холодно.
— Где это — Колорадо? — спросил Тоби.
— На севере. Туда многие техасцы ездят кататься на лыжах.
— На водных лыжах? — уточнил Тоби.
— Нет, на снежных лыжах.
— С настоящим снегом? Я никогда не видел снег, только по телевизору.
— Может быть, когда тебе снимут гипс, мы слетаем в Колорадо и попробуем покататься, — предложил Ричард.
— Здорово! Молли, ты поедешь?
— Я уверена, что это замечательно, но я, наверное, тогда уже вернусь на работу.
Ричард увидел, что восторг мальчика угасает. - Но ты пришлешь мне фотографии, как ты катался на лыжах. Может, даже слепишь для меня снеговика.
— Это можно? — спросил Тоби у Ричарда.
— Конечно, Тоби, обязательно слепим.
Когда все доели суп, Элизабет позвонила в колокольчик, и Луиза пришла забрать тарелки, за ней вошел Альберт с большим подносом.