Жизнь продолжается (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Старлей – старший лейтенант.

2

КИМ – Коммунистический Интернационал молодёжи.

3

РГК – Резерв Главного Командования.

4

Стенты – расширители, вводимые внутрь кровеносного сосуда.

5

Вучыцца трэба – учиться надо (бел.).

6

Зробим – сделаем (бел.).

7

ГАЗик – вездеходный легковой автомобиль Горьковского автомобильного завода.

8

Кажу – говорю (бел.).

9

БСП – боевая стартовая позиция.

10

Кузбасслак – раствор каменноугольного пека в органических растворителях; применяется для окраски металлических, железобетонных, кирпичных и других поверхностей

11

Начмед – начальник медицинской службы в воинской части.

12

ПНШ – помощник начальника штаба.

13

КПП – контрольно-пропускной пункт.

14

УАЗик – легковой автомобиль Ульяновского автомобильного завода.

15

КУНГ – кузов унифицированный грузовой.

16

ЛАЗ – автобус Львовского автозавода.

17

ПАЗ – автобус Павловского автозавода.

18

ИТС – инженерно-техническая служба.

19

ГВМУ – Главное военно-медицинское управление.

20

АК47 – готовая прикормочная смесь импортного производства.


стр.

Похожие книги