Ласк Фрилдор выслушал предупреждение и криво усмехнулся в ответ:
— Я с-служ-жу моему императору и буду делать то, что долж-жен. С-сейчас-с мы раз-зделим наш-ши с-силы. Половина отконвоирует пленников на корабль, другие ос-станутся здес-сь под моей командой.
— Отлично придумано, — не стала спорить Ромска, которой не терпелось как можно скорее оказаться подальше от ненавистного генерала. — Я со своими ребятами доставлю заложников на корабль, а тем временем…
Ласк вцепился Ромске в лапу с такой силой, что та взвизгнула.
— Воз-зьмеш-шь половину с-своих матрос-сов и пятерых моих надз-зирателей, чтобы обойтис-сь без с-сюр-приз-зов. А с-со мной ос-станутся пятеро моих и вторая половина твоих.
Хорьчиха с трудом вырвалась из цепких лап ящерицы и вскочила.
— Согласна. Так тому и быть. Признаемся друг другу, что ты не доверяешь мне, а я не доверяю тебе. А теперь, господин главнокомандующий, с вашего позволения я откланяюсь. Или у вас есть для меня еще какие-нибудь приказания?
Недобро ухмыльнувшись, Ласк вытащил из кармана плаща изящный костяной свисток и свистнул.
— Да, мне ес-сть ч-что с-сказ-зать тебе, — сообщил он. — Пока тебя не было, у нас были гос-сти. И они проводят тебя до корабля. Присмотрят на вс-сякий с-случай.
Черноспинная чайка Грал и два оставшихся в живых ее товарища закружили над деревьями и над лагерем пиратов.
Как только ежиха Тизель рассказала Мартину о появлении у стен аббатства хорька-пирата, тот, насторожившись, немедленно поднялся на стену к выдрам. Командора встреча с пиратом, похоже, не слишком обеспокоила.
— Ну, пират и пират, — сказал он. — Конечно, не один он сюда пришел. Наверняка весь экипаж спрятался где-нибудь в окрестностях. Но скажи, что нам, рэдволльцам, команда какого-то пиратского судна? Дадим им такой урок, что они на долгие сезоны забудут дорогу в Рэдволл.
Мартин озабоченно обвел взглядом окрестный лес и сказал:
— Хорошо, если все так обойдется. Но меня вот что беспокоит. Пижма сказала, что настоятель Дьюррал вместе с полевкой Фиалкой гуляют в лесу. Честно говоря, им давно уже следовало вернуться.
Командору тоже это показалось странным.
— Ну и что ты предлагаешь делать, Мартин?
— Для начала соберем всех старших на военный совет. Переходя лужайку, чтобы отыскать матушку Ауму и Кротоначальника, Мартин встретил Пижму и Ролло.
— Чем мы можем помочь?
Мышь-воин на секунду задумался, а затем сказал:
— Ищите остальные жемчужины. Возможно, очень скоро они нам пригодятся.
Пижма и Ролло присели на ступеньки лестницы, ведущей на стену, решив, что свежий воздух помогает думать. Ролло в четвертый раз перечитал стихотворение, написанное на вощеной бумаге. Судя по всему, оно было еще более загадочным, чем предыдущее творение Фермальды:
Слезу вторую, доложу,
Я в чаше радости держу.
Но эта чаша не любая,
А, без обиняков, такая,
Что первое ее — в беде,
Второе — в озере, а где
Ее четвертое, шестое -
Не важно (там же, где второе).
Третье — в четках, пятое — в нас,
Седьмое — в корзине отыщешь тотчас.
Она (тебе заданье на лето)
Зимой больших сугробов налита.
Пижма всплеснула лапами:
— Ох уж эта Фермальда! Вот бы мне хоть капельку ее поэтического дара. Сдается мне, что эта загадка еще посложнее, чем предыдущая.
Они молча сидели на ступеньках и думали изо всех сил, пока часы на башне аббатства не пробили четыре раза. Ролло, который к тому времени уже начинал дремать, очнулся и сказал:
— Пойдем, Пижма. Полдник нам с тобой не помешает. День был такой теплый, что брат Тормаль и ежиха Тизель организовали полдник во дворе. Взяв по большой тарелке с едой, Ролло и Пижма сели под раскидистой яблоней рядом с мышкой Пинким и белочкой Краклин. Увидев через плечо Ролло исписанный кусочек бумаги, Пинким спросила:
— Господин Ролло, это слова новой песни?
Летописец сокрушенно развел лапами:
— Эх, если бы так, девочка! Увы, это загадка.
— Что, загадка? Как здорово! — хором воскликнули Пинким и Краклин.
Ролло посмотрел на них поверх очков.
— Вы что, хотите сказать, что вам нравятся загадки, ребусы и шарады? А разгадывать их вы умеете?
— Да мы просто мастерицы отгадывать загадки! — радостно закричали подружки.