Железный король. Узница Шато-Гайара (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Во имя отца… (лат.).

2

Второе «я» (лат.).

3

Дурак. Честолюбец, вор, но еще и дурак! (ит.)

4

Сынок (ит.).

5

Я тебя люблю, я так тебя люблю! (ит.)

6

Речь идет об Агнессе, дочери Людовика Святого, матери Маргариты Наваррской. – Здесь и далее примеч. перев.

7

Папа Бонифаций VIII в булле Unam Sanctam писал: «Всякое человеческое существо подчинено папе римскому, и подчинение это – необходимое условие спасения души».

8

Катары – члены религиозной секты, распространенной на юге Франции в конце XII и начале XIII вв. Родители Ногарэ принадлежали к этой секте, отрицавшей плотскую жизнь и практиковавшей самоубийство.

9

Да… хорошо… путь будет так (ит.).

10

Chateau-Gaillard – «веселый замок» (фр.)

11

Вечный покой дай ему, господи… (лат.)

12

О, свете немеркнущий… (лат.)

13

Круглый дурак.

14

Молодой человек.

15

Гуччо! Какая радость! Как поживаешь! (ит.)

16

Дорогой Боккаччо! Черт возьми! Какая удача! (ит.)

17

Я ее люблю, я так ее люблю! (ит.)

18

Спасибо, дядя Спинелло, большое спасибо! (ит.)


стр.

Похожие книги