Немецкая фраза, похожая на русскую поговорку «Клин клином вышибают».
Строчка из поэмы Леонида Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Здесь и далее примечания автора.
Ты меня понимаешь? (нем.)
Немецкий вариант поговорки «Кто старое помянет, тому глаз вон». Дословный перевод — «Нельзя ворошить старые раны».
Прерафаэлиты (англ. Pre-Raphaelitie Brotherhood) — направление в английской поэзии, живописи и критике во второй половине XIX века, образовавшееся в начале 50-х годов с целью борьбы против условностей викторианской эпохи, академических традиций и слепого подражания классическим образцам. Полагали, что живопись закончилась с Рафаэлем, а потому исповедовали возврат к канонам дорафаэлевой эпохи.
Невероятно! Глупость какая! (нем.)
Вперед! Да побыстрее! (нем.)
Останавливаться на полпути (нем.).
Меч короля Артура. Считалось, что его ножны останавливали кровотечение.
Меч Роланда в «Песни о Роланде».
Меч принца Корвина в цикле Роджера Желязны «Хроники Амбера».
Меч Святогора и Ильи Муромца в русском фольклоре.
Алло! Добрый день, мой мальчик. Что за очередная блажь? Что ты опять там творишь? Сколько тебе раз говорить, чтобы ты прекращал все это! Макс, я не собираюсь больше решать твои проблемы… (фр.)
Только юный Артур смог извлечь меч, воткнутый в каменную глыбу, доказав тем самым свое право на трон.
Я слушаю тебя. Если ты ещё раз устроишь подобное… Куда ты дел оружие, мерзавец! Под какую кровать? (нем.)
От яйца (лат.) — устойчивый фразеологический оборот, обозначающий «с самого начала».
Песня «Фиолетово-черный» группы «Пикник».