Жажда крови - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

Демон замотал головой:

– Замолчи и слушай меня. Ты поедешь туда один. Сообщи Фуксу, что у меня есть для него задание. Он должен разыскать эту женщину и убить ее. Нам нужно больше союзников.

– Но он сказал, что она в больнице. И… не одна.

– Он должен очень постараться! – закричал Носферату. – Я не нуждаюсь в помощниках, которые ни на что не способны!

– Да, конечно, – Бернд покорно согнулся и попятился назад. – Я ему все передам.

– Хорошо. Поезжай в Монзинген и возьми с собой Винтера. И навести свою старую знакомую Анну Циммер.

После этих слов потухший взгляд Бернда Бауэра вдруг снова заблестел.

– Анну? – прошептал он хрипло. – Это значит, я должен… Я могу?

– Да, ты должен и можешь. Иди туда и сделай ее одной из нас. Следующей ночью отправишь ее к этому Вайсу, а сам схватишь Катрин. Я хочу, чтобы ты привел ее ко мне. Не дай ей снова уйти!

– Я сейчас же отправляюсь, мой Повелитель! – произнес Бернд и вышел из комнаты.

Носферату сел за письменный стол и погрузился в глубокие раздумья. Ему нужна была эта женщина; он был уверен, что с таким союзником он станет непобедимым.

* * *

Пока Бернд и доктор Винтер собирались в Монзинген, Фукс переоделся и вышел из дома. Несмотря на полночь, в окнах многих домов горел яркий свет. Телевизоры никто не включал. Фукс ухмыльнулся. «Скоро вы все станете такими же, как я, – подумал он злорадно. – И затем наступит его царствие!»

Бывший пастор отправился в Каллен, в больницу. Ночная дежурная в приемном покое удивилась, увидев его в столь поздний час, но беспрепятственно впустила знакомого пастора в здание.

Фукс изо всех сил старался не привлекать к себе внимания. Он не очень уверенно держался на ногах, потому что не успел утолить свой голод. Его «обед» прервался преждевременно, и теперь ему нужно было вести себя осторожно, чтобы не выдать свою жажду.

Он подошел к нужной двери и прислушался. В палате было тихо. Фукс помедлил и осмотрелся, нет ли кого в коридоре. Он бесшумно открыл дверь и вошел в палату.

Дверь медленно закрылась. Фукс быстро оценил ситуацию: Вероника была не одна. И она была вооружена. Он учуял запах чеснока и дикого тимьяна. И то и другое вызывало в нем тошноту и отвращение. Но жажда крови была сильнее. Он сделал несколько шагов вперед.

Задремавший Герхард сидел на стуле, Катрин спала на кушетке. Вампир чувствовал излучение распятия и святой воды. Он посмотрел на улицу. За окном наступила ватная, непроницаемая темнота. В оконном стекле отражалось все, что находилось в палате, за исключением самого Фукса. С некоторых пор у него не было отражения…

Вампир попытался выманить свою жертву. Вероника Бланк должна была пойти с ним добровольно, поскольку ее защита была непреодолима для него.

Когда Фукс укусил ее, то зло, которое целиком владело им, частично проникло в девушку. И теперь бывший пастор пытался установить с ней ментальную связь.

«Иди ко мне, – бесшумно позвал он ее. – Иди ко мне, мы с тобой одной природы. Следуй за мной во тьму, стань такой же сильной и непобедимой, как я…»

Его мысли проникали все глубже и глубже в Веронику, и, наконец, достигли своей цели.

Девушка зашевелилась и тихо вздохнула во сне. Затем она начала медленно садиться на кровати. Распятие выпало из ее руки. Ее глаза раскрылись. Она увидела Фукса, узнала его, и понимающая улыбка затаилась в уголках ее губ. Она свесила ноги с кровати и бесшумно поднялась.

Но Фукс допустил одну ошибку – не подумал про капельницу. Когда Вероника сделала пару шагов в его сторону, прикрепленная к ее руке трубка натянулась и выскочила из капельницы. Вслед за ней опрокинулся на пол и штатив. Грохот разбудил Герхарда, и он испуганно вскочил со стула.

Он увидел Фукса, который с бледным лицом стоял посреди больничной палаты, и Веронику, стоявшую перед вампиром и тянувшую к нему руки.

На долю секунды Герхардом овладела паника, но затем он отключил все эмоции, как перед операцией.

Он резко схватил распятие и двинулся на Иоганна Фукса.

* * *

Анна Циммер стояла в своей маленькой гостиной и отрешенным взглядом смотрела из окна в ночное небо. Уже несколько недель она пребывала в состоянии, которое нельзя было назвать ни жизнью, ни смертью. Она смутно помнила о своей прошлой жизни. О той весне, когда пропал ее маленький сын. Странно, но она больше не испытывала никакой горечи от этой утраты. Она вообще больше не испытывала никаких чувств.


стр.

Похожие книги