Жаркое лето – 2010 (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

– Уфология – изучение обстоятельств появления НЛО (неопознанных летающих объектов) и явлений, сопровождающих эти появления. В более широком смысле – изучение всех необычных явлений и объектов

2

– Кустодиев Борис Михайлович – известный русский художник, на многих его картинах изображены дородные женщины.

3

– Стерх – белый журавль, внесён в Красную Книгу.

4

– Мезолит – период между палеолитом и неолитом, 6-10 тысяч лет до нашей эры.

5

– Поздний палеолит – 8-35 тысяч лет до нашей эры.

6

– Голоцен – современный период существования Земли, начался примерно 10 тысяч лет назад.

7

– Имеется в виду художественный фильм «В зоне особого внимания».

8

– Благий – добрый (славянский яз.).

9

– Басая – красавица (славянский яз.).

10

– Бесермен – мусульманин (славянский яз.).

11

– Бехом – мы были (славянский яз.).

12

– Аманат – пленник (славянский яз.)

13

– Славутич – славянское название реки Днепр.

14

– Брань – война (славянский яз.).

15

– Коприна – шёлк (славянский яз.).

16

– Мухояр – бухарская ткань из хлопка с шерстью (славянский яз.)

17

– Еда – неужели (славянский яз.).

18

– Бортник – пасечник (славянский яз.).

19

– Алчба – голод (славянский яз.).

20

– Акрида – саранча (славянский яз.).

21

– Ногут – горох (славянский яз.).

22

– Беденство – обеднение, бедствие (славянский яз.).

23

– Безживотие – нищета (славянский яз.).

24

– Алкать – голодать (славянский яз.).

25

– Негли – может быть, пожалуй (славянский яз.).

26

– Нырища – пещера, логово (славянский яз.)

27

– Брашно – еда, съестное (славянский яз.).

28

– Немко – немой (славянский яз.)

29

– Каженик – скопец (славянский яз.)

30

– Раченитный – страстный (славянский яз.).

31

– Обоялник – обольститель, ухажёр (славянский яз.).

32

– Кощунка – шутница (славянский яз.).

33

– Аркуда – медведь (славянский яз.).

34

– Аз – я (славянский яз.)

35

– Клюся – лошадь (славянский яз.).

36

– Одрина – сарай, хлев (славянский яз.).

37

– Ово – то, это (славянский яз.).

38

– Емати – брать, взять (славянский яз.).

39

– Сочиво – чечевица (славянский яз.).

40

– Единец – дикий кабан (славянский яз.).

41

– Ряп – рябчик, куропатка (славянский яз.).

42

– Ендова – широкая медная чашка с носиком (славянский яз.)

43

– Сыта – вода, подслащённая мёдом (славянский яз.).

44

– Братыня – сосуд для пива (славянский яз.).

45

– Ольга – самодельное хмельное пиво (славянский яз.).

46

– Борзо – быстро, скоро (славянский яз.).

47

– Мнити – думать, полагать (славянский яз.).

48

– Тутнева – грозовая, дождевая (славянский яз.).

49

– Сообедник – сотрапезник (славянский яз.).

50

– Брячина – дружеская пирушка, посиделки (славянский яз.)

51

– Аки – как (славянский яз.).

52

– Отепла – теплота, сладость (славянский яз.).

53

– Спати – спать (славянский яз.).

54

– Дроля – милый, любимый (славянский яз.).

55

– Елико – как можно скорее (славянский яз.).

56

– Калиги – сапоги с низкими и широкими голенищами (славянский яз.).

57

– Шиша – вор, бродяга (славянский яз.)

58

– Або – или (славянский яз.).

59

– Прелестный – лживый, подлый (славянский яз.)

60

– Прелагатай – разведчик, соглядатай (славянский яз.).

61

– Мунгиты – половцы, монголы, степные кочевники (славянский яз.).

62

– Ноли – может быть (славянский яз.).

63

– Перси – груди (славянский яз.).

64

– Стегны – бёдра (славянский яз.).

65

– Кудесны – чудесны, прекрасны (славянский яз.).

66

– Баскак – начальник, воевода, глава чего-либо (славянский яз.).

67

– Базыга – старый хрыч (славянский яз.).

68

– Дващи – оба, дважды (славянский яз.).

69

– Сильник – силач (славянский яз.).

70

– Кофар – раб, слуга (славянский яз.)

71

– Орь – конь (славянский яз.)

72

– Куна – шкура куницы, денежный знак в Древней Руси.

73

– Капище – место поклонения славянским Богам, зачастую огороженное частоколом из брёвен и преобразованное в небольшое поселение.

74

– Перун – славянский Бог «грома и молний», покровительствовал охотникам и воинам.

75

– Сварог – у славян – Небесный Отец, прародитель всех остальных Богов.

76

– Велес – славянский Бог, покровитель домашнего скота и землепашцев.

77

– «Орлиный клюв» – удар из технического арсенала карате-до.

78

– Дублий – крепкий, сильный, доблестный (славянский яз.).

79

– Странный – странник, чужеземец (славянский яз.).

80

– Коло – повозка, телега (славянский яз.).

81

– Блазнь – обман, обольщение, коварство (славянский яз.).

82

– Клюка – хитрость, обман (славянский яз.).

83

– Блядословить – лгать, обманывать (славянский яз.).

84

– Комонь – молодой здоровый конь (славянский яз.).

85

– Смилодон – саблезубый тигр.

86

– Ничтоже велие – ничего особенного (славянский яз.).

87

– Буява – кладбище (славянский яз.).

88

– Дебрь – горный склон, ущелье (славянский яз.).

89

– Бочаг – колдобина, яма с водой, овраг (славянский яз.).

90

– Острог – частокол, ограда из жердей и брёвен (славянский яз.).

91

– Окушатися – пробовать, пытаться сделать что-либо (славянский яз.).

92

– Бусый – серо-дымчатый (славянский яз.).

93

– Керасть – змея (славянский яз.).

94

– Накры – большие барабаны (славянский яз.).

95

– Керста – могила (славянский яз.)

96

– Пассионарность – (от лат. passio – страсть, страстность) – понятие, введенное в научный оборот в 70-е гг. XX в. Л. Н. Гумилевым. Этот термин – в широком понимании – означает самобытность, которая выступает движущим ядром развития конкретных человеческих формаций и народов.

97

– Добрый день, кавалеры! (немецкий яз.).

98

– царь, царя (немецкий яз.).

99

– Очень (немецкий яз.).

100

– Вперёд! (немецкий яз.).

101

– Быстрее! (немецкий яз.).

102

– Маваша-гири – удар ногой из технического арсенала карате-до.

103

– Приключениям Егора Петровича Леонова посвящён цикл романов, объединённых под названием «Двойник Светлейшего».

104

– Амазонит – разновидность полевого шпата.

105

– Беломорин – разновидность кварца.

106

– Вермикулит – разновидность слюды.

107

– Письмоводитель – чиновник, занимающийся ведением канцелярских дел и делопроизводством (толковый словарь Ожегова).

108

– Ковно – современный город Каунас.

109

– Вильно – современный город Вильнюс.

110

– Кружало – трактир, харчевня (устаревшее).

111

– Доломан – короткая (до талии) суконная однобортная куртка со стоячим воротником

112

– Ментик – гусарская короткая куртка особого кроя, обшитая мехом, надевалась поверх доломана.

113

– Чикчиры – узкие рейтузы.

114

– Илларион Васильевич Васильчиков – русский генерал, с 1803 года – командир гусарского Ахтырского полка. В 1812 году – непосредственный воинский начальник Д. В. Давыдова.

115

– Пищаль – вид огнестрельного оружия, в 18–19 веках – аналог западноевропейских мушкетов.

116

– Берданка – в современном разговорном языке – дробовое, как правило, одноствольное ружьё.

117

– Бердыш – широкий и длинный топор с лезвием в виде полумесяца, насаженный на длинное древко.

118

– Хозяйка «приличного дома», (испанский яз.).

119

– Настоящее имя Л.Д. Троцкого – Лейба Давидович Бронштейн.

120

– Покушение на В.И. Ленина было осуществлено 30-го августа 1918-го года.

121

– Фармазон (блатной жаргон) – мошенник, занимающийся сбытом фальшивых драгоценностей.

122

– Мартын Иванович Лацис, настоящее имя – Ян Фридрихович Судрабс, один из организаторов органов госбезопасности, в частности, ВЧК.


стр.

Похожие книги