— Нет, они останутся здесь, — неожиданно заявила Катэрина. — Должен же кто—то защищать нас от тебя!
— Думай, что говоришь! — строго одёрнула её Франсиска, но Катэрина уже закусила удила.
— А что тут думать? — вскинулась она на свекровь. — Ваш сын сошёл с ума! Я боюсь его! Никто не знает, кого он захочет убить в следующий раз. Сегодня хотел убить Марселло, а завтра, может, сеньора Фарину, меня или моего сына — ведь мы все итальянцы!..
— Уймись, Катэрина! — вновь потребовала Франсиска.
— Мама, ты пришла позже и не видела, что творил Маурисиу, — поддержала Катэрину Беатриса. — Он действительно сошёл с ума, я тоже его боюсь!
— Ладно, идёмте все в дом, — сказала Франсиска. — Там поговорим по—семейному.
— А куда идти нам? — спросил у неё Форро.
— На все четыре стороны! — ответил ему Маурисиу, опередив Франсиску, которая в отличие от него не собиралась прогонять пастухов с фазенды.
— Но вы хотя бы дадите нам расчёт? — смиренно спросил Форро. — Какие—то деньги мы у вас всё-таки заработали...
— Убирайся прочь, наглец! — окрысился на него Маури¬сиу. — Если ты ещё хоть раз откроешь рот, я вызову сюда полицию и сдам тебя как убийцу сеньора Мартино!
Форро остолбенел, поражённый такой чёрной неблагодарностью, а Рита, молчавшая всё это время, сочла необходимым вступиться за своего Арсидеса. И сделала она это, разумеется, в той оригинальной манере, которая была свойственна только ей.
— Мой Арсидес останется со мной, и его друзья — тоже, — сказала она, пристально глядя в глаза Маурисиу. — А если ты возведёшь на них поклёп и захочешь сдать их полиции, то я расскажу комиссару, кого видела с ружьём на этой фазенде в тот день, когда убили итальянца.
Её слова прозвучали как приговор, вынесенный Маурисиу, и все присутствующие замерли, с ужасом ожидая, что будет дальше. Их взоры невольно обратились к Маурисиу, а он, нервно засмеявшись, воскликнул:
— Чушь! Бред! Разве можно верить россказням этой выжившей из ума старухи?!
Опасаясь худшего, Франсиска решила, во что бы то ни стало, перехватить инициативу.
— Всё, хватит! — произнесла она металлическим голосом, достойным Франсиски Железной Руки. — Слушайте меня! Пастухи останутся на фазенде и будут работать. Рита, Жулия, уведите их! А все остальные пойдут вместе со мной в дом. Ты тоже иди, Марселло, тебе надо обработать раны.
— Нет, спасибо, я не пойду, — с трудом выговорил Марселло, прикрывая рукой разбитую губу.
— Да, так будет лучше, — поддержала его Беатриса. — Подожди меня здесь, пока я принесу йод и вату.
— А мне вообще впору бежать из этого дома, потому что я не могу жить в одной комнате с убийцей! — в отчаянии простонала Катэрина. — Сейчас возьму ребёнка и уйду к своим родителям!
— Катэрина, прекрати истерику! — таким же металлическим голосом потребовала Франсиска. — И не смей распускать дурные слухи про своего мужа! Маурисиу не убийца.
— Да, а кто же он? Вы слышали, что сказала Рита?
— В отличие от тебя, она не называла Маурисиу убийцей! — ответила невестке Франсиска, но и Катэрина не осталась в долгу:
— Вы тоже можете его так не называть. Только, на всякий случай, поостерегитесь встречаться с сеньором Фариной, если этот итальянец вам хоть немного дорог!
Солнце сияло как-то особенно ярко в тот день, когда Фарина отправился навестить Франсиску, а может быть, ему только так казалось. Поднимаясь по ступенькам, он чувствовал себя вновь молодым, спешил на очень важное для него свидание, впереди его ждала новая жизнь, и он был рад своей неугомонной дерзости. Фарина звучно расхохотался. Так оно и было. У него опять была впереди новая неизведанная жизнь, и ему не терпелось её прожить.
По гостиной он расхаживал в нетерпении ожидания, и как только скрипнула дверь, он кинулся Франсиске навстречу.
Глаза у него блестели, губы складывались в улыбку, которую он хотел и не мог удержать.
— Как же я люблю вас, — произнёс он, излучая удивительную, немыслимую радость, — я забыл, что у меня седая голова, вы вернули мне мои двадцать лет!
Франсиска давно поняла, что Фарина обнаружит свои чувства лишь тогда, когда окончательно убедится в её покорности и почувствует себя победителем, сумевшим укротить своенравную строптивицу. Она ждала этого дня и побаивалась его, уверенная, что в дальнейшем ей придётся терпеливо переносить капризы мужчины, который сумел-таки подчинить её себе. Добивался и добился. Но действительность опровергла все тревожные мысли Франсиски. Фарина не требовал, не добивался, не настаивал — он был деятелен, радостен и приглашал её вместе с собой в приоткрывшуюся счастливую страну. Он словно бы говорил: «Пойдём! Мы будем открывать её вместе!» И разве можно было не откликнуться на такое приглашение?