Спустившись выпить чашечку кофе, Картер объявил, что похищает хозяйку и поведет ее обедать.
– Из дома вон? – ядовитым тоном поинтересовалась Слоун.
Он сорвал с ее губ мимолетный поцелуй, когда девушка направилась мимо него к лестнице.
– Вон, – подтвердил писатель. – В какое-нибудь место, где есть столы, стулья и все остальное.
Весь остаток дня Слоун провела перед зеркалом и в ванной, приводя в порядок ногти, прическу, приняв ванну с косметическим маслом и отутюживая платье. Мягкое шерстяное платье из синего джерси удивительно подходило к ее глазам.
Само собой, все ее ухищрения не прошли мимо внимания Картера, когда она садилась напротив него за освещенный свечами стол. Из , всех городских ресторанов Мэдисон предпочел этот, окна которого выходили на океан.
– Картер, скажи мне, ты уже был женат? – неожиданно поинтересовалась Слоун.
– Нет. Никогда. Один раз, правда, чуть не женился.
– И что же помешало? – Девушка внезапно залилась краской. – Можешь не отвечать, – торопливо и смущенно пробормотала она. – Не знаю, зачем это я спросила.
Взяв Слоун за руку, Картер крепко сжал ее.
– Ты хотела знать, – объяснил он. – В том, что я до сих пор не женат, нет никакого душераздирающего секрета. Она – чудесная, очень красивая женщина, декоратор. У нее полно богатых клиентов. Она хотела, чтобы я работал по профессии – архитектором. Сколотил бы огромное состояние, и мы стали бы прожигать жизнь. А я хотел писать книги, даже если они не приносили бы мне ощутимого дохода. И жить такой жизнью, о которой она мечтала, мне было не по нутру. Короче, у нас были разные цели, мы хотели разного и… дружески расстались.
– И где она сейчас?
– Вышла замуж за красивого богатого хирурга и ведет тот образ жизни, о котором мечтала.
– Уверена, что ее красивый богатый хирург не зарабатывает столько, сколько ты, – высоким голосом проговорила Слоун.
Мэдисон недоверчиво посмотрел ни нее:
– Мисс Фэйрчайлд, я до глубины души поражен! Неужели вы умеете злорадствовать?!
Они рассмеялись. Отказавшись от заказанного кофе, они вышли из ресторана и направились к стоянке.
– А я и не знала, что ты занимался архитектурой, – заметила девушка.
– Я изучал ее пять долгих, нудных лет, чтобы доставить удовольствие отцу, который считал писательство недостойным занятием.
– И что же он теперь думает по этому поводу?
– А теперь мои книги, как охотничьи трофеи, выставлены у него на каминной полке. Они с мамой живут в Палм-Спрингз. Он бывший банкир.
– Ты любишь их?
Помолчав, Картер долго и внимательно смотрел на Слоун, а затем произнес:
– Да. Они дали мне жизнь и старались как можно лучше воспитать меня, своего единственного ребенка. Конечно, у них есть недостатки, и я страшно огорчался, просто с ума сходил, когда они потешались над моими замыслами. Так что я во многом лишь себе обязан, что стал писателем, но стараюсь не ругать их за то, что они не понимали меня и хотели навязать мне дело жизни.
– Нет ли скрытого смысла в твоих словах, этакого назидания? Картер улыбнулся:
– Ты не только хороша собой, но и умна. – Он взял ее обеими руками за щеки, и выражение его лица внезапно изменилось. – Если твои родители не относились к тебе должным образом, это еще не значит, что ты не заслуживаешь любви, Слоун. Это не твоя вина, а их. Они были нечестны с тобой. С твоей жизнью. Так будь честна ты.
Слезы блеснули в глазах девушки, губы ее задрожали.
– Спасибо, – прошептала она и, встав на цыпочки, поцеловала Картера в щеку.
Его глаза, как факелы в ночи, горели неистовым огнем.
– Не за что, – проникновенно ответил он.
Последние строчки листа с напечатанным текстом были мокры от слез, но девушка разобрала каждое слово. Уронив руки с листком на колени, Слоун некоторое время смотрела в пространство перед собой, а затем порывисто прижала бумагу к груди. Листок был смят, все поля исписаны многочисленными пометками, часть текста – вычеркнута, но даже если бы все было выгравировано на серебре, содержимое не представляло бы большей ценности.
Они вернулись домой из ресторана. Пожелав Слоун со вздохом доброй ночи, Картер направился к себе наверх.