Завтрак в постель - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

— Ну, будь умницей, — нежно напутствовала она его, почесывая за ухом. Пуки взирал на нее бесстрастными темными глазами.

Шофер зашагал по коридору, неся лохматого пятнадцатифунтового, не меньше, кота с таким церемонным видом, как если бы нес серебряный поднос с бокалом вина.

Брук услышала благоговейный шепот Гаррета:

— Что это — львенок?

Миссис Свон обернулась и пригвоздила его к месту взглядом, в котором читалось неодобрение.

— Это кот, молодой человек. Чемпион, если хотите знать. А вот кто вы такой?

Брук кинулась спасать положение:

— Это Гаррет Джексон, миссис Свон, внучатый племянник мисс Коры. Он приехал…

— А, Гаррет Джексон! Ну, тогда я знаю, кто он такой и зачем приехал. — Грейс Свон пристально посмотрела на Гаррета. — Не забывайте, что я целых пятьдесят лет была лучшей подругой Коры. Так что мне все известно.

— В таком случае я вам очень завидую. Рад с вами познакомиться. — Его голос прозвучал искренне, а сам он выглядел по-мальчишески обаятельно.

Уголки губ пожилой дамы дрогнули, как будто та пыталась совладать с улыбкой.

— Моя дорогая, — повернулась она к Брук, ничего не хотите спросить, пока я здесь?

— Только один вопрос: сколько ваш Пуки пробудет тут?

— Пока не знаю, — Грейс задумчиво повела своей посеребренной головой. — Очень может быть, что все лето. Сначала я думаю навестить семью на Род-Айленде, а потом посещу фестиваль ретроспективного кино в Мадриде. Оттуда… Я не уверена. Но время от времени я буду навещать моего ангелочка.

— Хорошо. Что ж, я уделю ему как можно больше внимания, но он все равно будет скучать без вас.

Миссис Свон выглядела довольной.

— Не сомневаюсь. — Она повернулась к двери. — Это мое дитя, да благослови Господь его сердечко. Вы знаете, что, кроме вас, я никому его не доверила бы.

— Спасибо на добром слове, миссис Свон. — Брук вышла вместе с женщиной на крыльцо, где они постояли в ожидании Хиггинса.

Миссис Свон склонилась к Брук и произнесла заговорщическим голосом:

— Держи Пуки подальше от этого человека: он чересчур хорош собой, чтобы ему доверять, я-то уж знаю.

Брук чуть не вскрикнула от изумления. Да, в старушке осталось еще немало задора, несмотря на ее почти девяносто лет.


Гаррет с интересом наблюдал за Брук и вздорной маленькой старушонкой, которые шептались на крыльце. Вряд ли они говорят о чем-то стоящем. Скорее всего, о кошках. Но он всегда отличался любопытством, и, возможно, именно это и сделало из него хорошего адвоката.

Вернулся шофер миссис Свон, он усадил свою хозяйку в сверкающий «бентли», припаркованный перед домом, и они неспешно отъехали. Только когда автомобиль скрылся за поворотом тенистой дороги, Брук вернулась в дом.

Приложив к губам палец, Гаррет указал на спящую Молли, раскинувшуюся на софе рядом с Кэрол Ломбард. Напряженное выражение на лице Брук сменилось ласковой улыбкой.

«Что там говорят о женщинах и детях? — подумал Гаррет. — Если путь к сердцу мужчины лежит через желудок, то, очевидно, путь к сердцу женщины — через ребенка. Надо будет намотать на ус».

Брук подошла к нему вплотную, вероятно, с тем чтобы разговором не потревожить сон Молли.

— Я должна устроить Пуки, — шепнула она. — Если вам нужно идти…

— Мне спешить некуда, — ответил он добродушно, — если вы не возражаете, я подожду. Может быть, подружусь с парочкой кошек и тем самым докажу вам, что мне по силам выиграть наше пари.

— Ваше пари! — В ее голосе прозвучала легкая насмешка. — Не утруждайте себя понапрасну — никаких завтраков в постель не будет.

— Ну, если так, то я могу придумать и другие условия.

— Вы неисправимы.

— Зато вас, я думаю, легко исправить.

Брук посмотрела на него в легком замешательстве, прежде чем повернуться и уйти. Гаррет проводил ее взглядом до двери, затем подошел и сел на самый краешек софы, где уже лежал, подремывая, Кларк Гейбл. Кот открыл один глаз и вызывающе посмотрел на незваного гостя, после чего снова погрузился в сон.

Не обращая внимания на кота — единственный способ поставить на место всю эту пушистую братию, — он смотрел на крепко спящую Молли. Раз уж они пробудут здесь большую часть лета, ему, вероятно, стоит… объясниться с Брук.


стр.

Похожие книги